1)

RAN DH ul'Inyan Halachah (cont.)

ר"ן ד"ה ולענין הלכה (המשך)

וכי תימא תינח בשאני טועם כיון דלא צריך וקאמר אפושי איסורא הוא

(a)

Question: Granted, [when he said] she'Ani To'em, since he did not need to say so, and he said, he comes to increase Isurim;

אבל שאני אוכל מאי איכא למימר דהא כיון דלא סגי ליה אם אמר קונם פירות האלו דאי הכי משמע בין באכילה בין בהנאה ואיהו לא בעי למסרינהו אלא באכילה

1.

However, [when he said] she'Ani Ochel how can we answer? He could not [vow] through saying only "Konam these Peros", for this connotes eating and Hana'ah, and he wanted to forbid them only for eating!

הלכך כי אמר שאני אוכל ליכא שום הוכחה למיסר אפילו ביוצא מהן

i.

Therefore, when he said she'Ani Ochel, there is no indication that this is to forbid what comes from them!

איכא למימר דכיון דהוה מצי למימר קונם פירות האלו באכילה עלי וקאמר שאני אוכל אף יוצא מהן משמע

(b)

Answer: Since he could have said "Konam these Peros Alai for eating", and he said [rather] she'Ani Ochel, this connotes even what comes from them.

ואמרו לפי זה דבשבועה דלא מצי למימר באכילה עלי דלשון נדר הוא ועל כרחיה אית ליה למימר שאני אוכל לא מיתסר ביוצא מהן

(c)

Consequence: Based on this, in a Shevu'ah, in which he could not say "Alai for eating", for this is an expression of a Neder, you are forced to say that she'Ani Ochel does not forbid what comes from them.

ואחרים אוסרים (הגהות ישנות) וזה (גירסת כתב יד) הוא דעת הרמב"ם ז"ל דלא שנא נדר ולא שנא שבועה דלאו משום יתורא דלישנא הוא

(d)

Opinion #3: Others forbid. This is the Rambam's opinion, who does not distinguish between Neder and Shevu'ah, for it is not due to extra words;

אלא שהלשון בעצמו מוכיח כן דלשון שאני אוכל ושאני טועם משמע שאוסר כל אכילה וטעימה הבאה מהם.

1.

Rather, the words themselves prove so. She'Ani Ochel and she'Ani To'em connote that he forbids all eating and tasting that come from them.

2)

THE RAN EXPLAINS THE MISHNAH

ר"ן ד"ה מתני'. הנודר מן התמרים וכו' מסתוניות מותר בחומץ סתוניות

(a)

Mishnah: If one vowed from dates... from Stavaniyos, he is permitted vinegar of Stavaniyos.

סתוניות ענבים שאינם מתבשלים ועומדים בימי החורף.

1.

Explanation: Stavaniyos are grapes that do not ripen. They remain [on the vine] in winter (Stav).

ר"ן ד"ה כל ששם תולדתו קרויה עליו

(b)

Mishnah: Any derivative that is called on the name of [the food from which it came].

כגון דבש תמרים וחומץ סתוניות.

1.

Explanation: E.g. date honey and vinegar of Stavaniyos.

3)

RAN DH v'Chachamim Matirim [TRANSLATION: And Chachamim permit.]

ר"ן ד"ה וחכמים מתירים

(SUMMARY: The Ran distinguishes these cases from whey.)

בגמרא פריך היינו ת"ק

(a)

Remark: The Gemara asks that Chachamim are just like the first Tana.

ואיכא למידק תנא קמא מני לא ר' יוסי ולא רבנן

(b)

Question: Who is the first Tana? It is not R. Yosi, and not Rabanan!

דהא אמרינן לעיל בפלוגתא דקום וחלב דכל היכא דקרו ליה קומא דחלבא אסור אפילו לרבנן ודבש תמרים וחומץ סתוניות ליתסר מהאי טעמא

1.

We said above in the argument about whey and milk "wherever they call [whey] "whey of milk", even Rabanan forbid. Date honey and Stavaniyos vinegar should be forbidden for this reason!

[י"ל] דלא דמי דאילו גבי קום דחלב הקום לא נשתנה מצורה לצורה דמעיקרא נמי כשהיה מעורב בחלב באותה צורה עצמה היה

(c)

Answer #1: [Here] is different. Whey and milk did not change from their original form. Also initially, when [the whey] was mixed in the milk, it had the same form;

אבל הכא הרי נשתנה הגוף, הרשב"א ז"ל,

1.

However, here the matter itself changed. The Rashba said so.

ועוד דבקום כי קרי ליה קומא דחלבא מפני שעדיין תורת חלב עליו קרו ליה ולא להפריש בין זה לאחר שאין נקרא קום אלא זה

(d)

Answer #2: Also, they call whey "whey of milk" because it is still considered milk, and not to distinguish it from other whey. Only this (whey of milk) is called whey;

אבל הכא כי אמרי' דבש תמרים וחומץ סתוניות לא שיהא עדיין תורת תמרים וסתוניות עליהן

1.

However, here, when people say 'date honey' and 'Stavaniyos vinegar', this is not because they are still considered dates and Stavaniyos;

אלא להפריש בין דבש תמרים לדבש אחר ובין חומץ סתוניות לחומץ אחר.

2.

Rather, it is to distinguish date honey from other honey, and Stavaniyos vinegar from other vinegar.

4)

RAN DH Chachamim Hainu Tana Kama... [TRANSLATION: Chachamim are [just like] the first Tana! They argue what a Beraisa taught. R. Shimon ben Elazar gave a general rule - any food that is normal to eat it, and it is normal to eat what comes from it, such as dates and date honey, if one vowed from it, he is forbidden what comes from it. [If one vowed from] what comes from it (Hagahah brought in Oz v'Hadar edition), it (the source) is forbidden. And any food that is not normal to eat it, but it is normal to eat what comes from it, if one vowed from it, he is forbidden what comes from it.]

ר"ן ד"ה גמ' חכמים היינו ת"ק...

(SUMMARY: The Ran explains the opinions in our Mishnah.)

כך גרסינן בהלכות הרמב"ן ז"ל וה"פ דבהא פליגי ת"ק פליג אדרשב"א בתרווייהו

(a)

The text: This is the text of the Ramban in his Halachos. It means that they argue as follows. The first Tana argues with R. Shimon ben Elazar about both of them;

דסבירא ליה לתנא קמא דבין דרכו לאכול בין אין דרכו לאכול אסור בו ולא ביוצא ממנו

1.

The first Tana holds that whether it is normal to eat it, or it is not normal to eat it, he is forbidden it, but not what comes from it;

ורשב"א סבירא ליה דבשדרכו [לאכול] ודרך היוצא ממנו לאכול אסור בשניהם

2.

R. Shimon ben Elazar holds that if it is normal to eat it, and to eat what comes from it, both of them are forbidden;

ובשאין דרכו לאכול ודרך היוצא ממנו לאכול אסור ביוצא ממנו ולא בו

3.

If it is not normal to eat it, and it is normal to eat what comes from it, he is forbidden what comes from it, but not it;

ובהא מפיך ליה לת"ק לגמרי

i.

Remark: Regarding this, he holds totally opposite to the first Tana.

ור' יהודה בן בתירא סבר לה כר"ש בדרכו [לאכול] ודרך היוצא ממנו לאכול דאסור בשניהם

4.

R. Yehudah ben Beseirah holds like R. Shimon regarding what is normal to eat it and it is normal to eat what comes from it. He is forbidden both of them;

ופליג עליה בשאין דרכו לאכול ודרך היוצא ממנו לאכול דרבי יהודה בן בתירא לא שני ליה ומיתסר נמי בתרוייהו

5.

He argues with him about what it is not normal to eat it, and it is normal to eat what comes from it. R. Yehudah ben Beseirah does not distinguish, and forbids both of them;

ולרשב"א שני ליה ולא מיתסר אלא ביוצא ממנו

i.

R. Shimon ben Elazar distinguishes, and forbids only what comes from it.

ורבנן בתראי דמתני' היינו ר' שמעון בן אלעזר ושריותא דידהו קאי אאין דרכו לאכול דשרי הוא גופיה

6.

The latter Rabanan of our Mishnah are R. Shimon ben Elazar. Their Heter refers to what is not normal to eat it. They permit the food itself.

ומשמע לי דמשום הכי משמע ממלתייהו דאהאי גוונא מדקתני סתמא וחכמים מתירים דמשמע דאתרוייהו פליגי ובמאי [דשוו] ת"ק ור' יהודה לאיסורא שרו אינהו

(b)

Explanation: It seems to me that their words connote that [they argue about] this case, since it taught Stam "and Chachamim permit", which connotes that they argue with both [Tana'im that preceded them], and what the first Tana and R. Yehudah ben Beseirah agree is forbidden, they permit.

ומש"ה פשיטא דאסתוניות קאי דאיכא טעמא להיתרא דמשום שאין דרכו לאכול איכא למימר דלא נתכוון אלא ליוצא מהן

1.

This is why it is obvious that they refer to Stavaniyos, for there is a reason to permit. Since it is not normal to eat them, we can say that he intended only for what comes from them;

דאתמרים דשוו נמי תרווייהו לאיסורא ליכא למימר דשרו רבנן בתראי מן התמרים דלישרי בתמרים גופייהו ליכא טעמא להיתרא

2.

Regarding dates, which both [previous Tana'im] agree is forbidden, we cannot say that the latter Rabanan permit the dates, for there is no reason to permit the dates themselves.

5)

THE RAN EXPLAINS THE GEMARA

ר"ן ד"ה ולענין הלכה

(a)

Gemara: Regarding the Halachah.

קיימא לן כתנא קמא דבין בתמרים בין בסתוניות אינו אסור אלא בהן אבל לא בדבש וחומץ שלהן.

1.

Ruling: We hold like the first Tana. Both regarding dates and Stavaniyos, he is forbidden only them, but not their honey and vinegar.

6)

THE RAN EXPLAINS THE MISHNAH

ר"ן ד"ה מתני'. הנודר מן היין מותר ביין תפוחים

(a)

Mishnah: If one vowed from wine, he may drink apple wine.

דכיון שיש לו שם לויי לא מיקרי יין סתם.

1.

Explanation: [It is permitted] because it has an accompanying name; it is not called wine Stam.

ר"ן ד"ה מותר בקפלוטות

(b)

Mishnah: He is permitted Kaplutos (large leeks).

דלא הוי בכלל כרישין.

1.

Explanation: They are not included in Kerishin (leeks).

ר"ן ד"ה מותר בירקות השדה

(c)

Mishnah: He is permitted Yerakos of the field.

דסתם ירק לא משמע אלא ירק גינה.

1.

Explanation: Stam Yerek is Yerek of a garden.

ר"ן ד"ה אספרגוס (שייך למשנה בעמוד ב)

(d)

Mishnah: Aspargus (a type of cabbage).

מין כרוב הוא.

1.

Translation: 'Aspargus' is a type of cabbage.

ר"ן ד"ה אסור מן המקפה

(e)

Mishnah: He is forbidden Mikpah (porridge of grain).

תבשיל עב של גריסין ואסור משום דקרו ליה מקפה דגריסין.

1.

Explanation: Mikpah is a thick dish of Grisin. It is forbidden because Mikpah is called Grisin.

ר"ן ד"ה ר' יוסי מתיר

(f)

Mishnah: R. Yosi permits.

דבאתריה קרו למקפה מקפה ולגריסין גריסין.

1.

Explanation: In his locale, they call Mikpah [only] 'Mikpah', and Grisin [only] 'Grisin' (but not vice-versa).

ר"ן ד"ה אסור בשום

(g)

Mishnah: He is forbidden garlic.

משום דמקפה כולל כל דבר קפוי ועבה ושום נמי קרוי מקפה על שם שממחין אותו במעט מים ונאכל בכך.

1.

Explanation: Because 'Mikpah' includes solidified and thick. Also garlic is called Mikpah, because they dissolve it in a small amount of water, and it is eaten so.

ר"ן ד"ה מותר לכוס חיים

(h)

Mishnah: He may eat them raw.

שהכוסס אינו כוסס אחת אחת בפני עצמה אבל פת כיון שהוא גוף אחד חיטה מיקרי

1.

Explanation: One who eat raw, he does not chew one at a time by itself. However, bread, which is one entity, is called 'Chitah'.

והכי איתא בירושלמי דגרסינן התם חטה ואת מר כן בתמיה

2.

Support (Yerushalmi) Question: [He said] 'Chitah', and you say so (he is forbidden bread)?! This is said in astonishment.

אמר רבי יוסי ארחא דבר נשא מי חמי פיתא נקייה (כן הגירסא בירושלמי) ומימר בריך דברא הדא חיטתא.

3.

Citation (Yerushalmi) Answer (R. Yosi): It is normal for a person who sees bread to say 'blessed is He who created this wheat'.

ר"ן ד"ה גמ'. מותר בשמן שומשמין

(i)

Gemara: Sesame oil is permitted.

דבא"י אינן מסתפקין כלל אלא בשמן זית.

1.

Explanation: In Eretz Yisrael they use only olive oil.

ר"ן ד"ה ספק איסורא לחומרא

(j)

Gemara: It is a Safek Isur; we are stringent.

וכיון דאיכא מיעוטא דמסתפקי מההוא מינא איכא לספוקי דלמא אפי' לאלו נתכוין.

1.

Explanation: Since there is a minority who use that species, there is a doubt - perhaps he intended even for these.

ר"ן ד"ה אסור בירקות הגינה

(k)

Gemara: He is forbidden garden Yerakos.

דסתם ירק של גינה משמע ולא ירק שדה שיש לו שם לווי

1.

Explanation: Stam Yerek is of a garden, and not field Yerek, which has an accompanying name.

מיהו אפ"ה הנודר מן היין אסור בחמרא מבשלא וכן כתב הרמב"ן ז"ל

2.

Distinction: However, even so, one who vows from wine is forbidden cooked wine. And so wrote the Ramban.

ולא דמי לירקות השדה דהני מינא אחרינא נינהו אבל חמרא וחמרא מבשלא חד מינא נינהו ומפני שנתבשל לא הפסיד שמו.

3.

Explanation: This is unlike field Yerek, which are a different species. Wine and cooked wine are one species. It does not lose its name just because it was cooked.

ר"ן ד"ה בשביעית אסור בירקות השדה

(l)

Gemara: In Shemitah, Yerakos of the field are forbidden.

אם נדר בשביעית א"א לומר שנתכוון לירק גינה דהא אין זורעין ולא נוטעין בשביעית אלא ודאי לירק השדה שעולה מאליו נתכוון.

1.

Explanation: If he vowed in Shemitah, you cannot say that he intended for garden Yerakos, for people do not seed or plant in Shemitah! Rather, surely he intended for Yerakos of the field, which grow by themselves.

53b----------------------------------------53b

ר"ן ד"ה אבל במקום שמביאין ירק מח"ל לארץ אסור

(m)

Gemara: However, in a place where they bring Yerakos from Chutz la'Aretz to [Eretz Yisrael], they are forbidden.

כלומר אסור בשניהם דהוי ליה כמקום שמסתפקין מזה ומזה (גירסת כתב יד).

1.

Explanation: I.e. he is forbidden both (Yerakos of the field and of a garden), for it is a like a place where people use this and this.

ר"ן ד"ה משום גוש

(n)

Gemara: Due to a clod [of soil].

חוששין להביאו משום חששא דגוש הנדבק בו וגושא דארץ העמים טמא כדאיתא בפ"ק דשבת (דף טו:).

1.

Explanation: We are concerned [and forbid] bringing, due to concern for a clod of soil stuck to it. A clod of soil of Eretz ha'Amim is Tamei, like it says in Shabbos (15b)

ר"ן ד"ה חטה שאני טועם אסור לאפות

(o)

Gemara: 'Wheat that I will taste', he may not bake.

דפת חטה מיקרי דחד גופא נמי הוא

1.

Explanation: It is called wheat bread, for it is one entity.

אבל חטים משמע לכוס מפני שאדם כוסס חטים חלוקין ביחד.

2.

Distinction: However, 'Chitim' implies eating raw, for a person eats separate wheat [kernels] together.

הדרן עלך הנודר מן המבושל.