12th Cycle dedication

CHULIN 69 (4 Elul) - Dedicated l'Iluy Nishmas Chaim Yisachar (ben Yaakov) Smulewitz of Cleveland on his Yahrzeit, by his daughter and son in law, Jeri & Eli Turkel of Raanana, Israel.

1)

SEPARATING FROM ONE TYPE FOR ANOTHER (Yerushalmi Terumos Perek 2 Halachah 2 Daf 12b)

îùðä àéï úåøîéï îîéï òì ùàéðå îéðå åàí úøí àéï úøåîúå úøåîä ëì îéï çéèéí àçã ëì îéï úàðéí åâøåâøåú åãáéìä àçã åúåøí îæä òì æä ëì î÷åí ùéù ëäï úåøí îï äéôä åëì î÷åí ùàéï ëäï úåøí îï äîú÷ééí

(a)

(Mishnah): One may not separate Terumah from one species for another species and if he did, it is not valid. All types of wheat are considered one species; all types of figs, dried figs and fig cakes are considered one species and one separates from one for another. Wherever there is a Kohen present, one separates from the superior type; whenever there is no Kohen present, one separates from the type that is longer lasting.

ø''é àåîø ìòåìí äåà úåøí îï äéôä.

(b)

(R. Yehuda): He always separates from the superior type.

åúåøîéï áöì ÷èï ùìí åìà çöé áöì âãåì

(c)

One separates a whole small onion rather than half a large onion.

ø''é àåîø ìà ëé àìà çöé áöì âãåì

(d)

(R. Yehuda): No, he separates half a large onion (even though the whole small onion is longer lasting).

åëï äéä øáé éäåãä àåîø úåøîéï áöìéí îï áðé äîãéðä òì äëåôøéí åìà ëåôøéí òì áðé äîãéðä îôðé ùäåà îàëì ôìåèå÷åñ:

(e)

(R. Yehuda): One may separate from the town-grown onions for the village-grown onions but not vice-versa, since the town-grown onions are eaten by important people (even though the village-grown ones are longer lasting).

âîøà øáé éåçðï áùí ø' éðàé æä àçã îï â' îãøùåú [ãó éâ òîåã à] ùäï îçååøéï áúåøä

(f)

(Gemara) (R. Yochanan citing R. Yannai): The following is one of three clear Derashos about Terumah...

[ãó ëâ òîåã à (òåæ åäãø)] ëì çìá éöäø åëì çìá úéøåù åãâï îä ðï ÷ééîéï àí ììîã ùäï úåøîéï îï äúéøåù òì äãâï åîï äãâï òì äúéøåù äúéáåï äøé úéøåù åéöäø äøé ùðé îéðé àéìï åàéï úåøîéï åîòùøéï îæä òì æä

1.

The pasuk states (Bamidbar 18:12), "The choice of the oil and the choice of the wine and grain'' - what's the case? If it's to teach that one may separate Terumah from oil for grain and vice versa; it cannot be true, as if wine and oil, which are two species of tree, may not be separated for each other, then certainly wine and grain where one is from a tree and one from the ground, certainly one may not be separated for the other!

ãå àîø îä úéøåù åéöäø ùäï îéåçãéï ùäï á' îéðé àéìï àéï úåøîéï åîòùøéï îæä òì æä åàó àðé îøáä ùðé îéðéï ùáãâï ùðé îéðéï ùáúáåàä ùàéï úåøîéï åìà îòùøéï îæä òì æä

2.

Rather, just as wine and oil, that are two species of tree, may not be separated for each other, so too two species of grain (e.g. wheat and barley) may not and two species of produce (e.g. beans and lentils) may not.

ëì îéï çéèéí àçã ìëï öøéëä àôé' îï àâãåï òì ùîúéú åîï ùîúéú òì àâãåï ëì îéï úàðéí åâøåâøåú åãáéìä àçú åúåøîéï åîòùøéï îæä òì æä

(g)

The Mishnah taught: All types of wheat are considered one species. This teaches that even white wheat for red wheat or vice versa is valid.

úðé úåøîéï úàðéí òì äâøåâøåú áîðééï åâøåâøåú òì äúàðéí áîéãä àáì ìà úàðéí òì äâøåâøåú áîéãä åìà âøåâøåú òì äúàðéí áîðééï

(h)

(Baraisa): One may separate figs for dried figs by number and dried figs for figs by measure; but not figs for dried figs by measure, nor dried figs for figs by number (as these ways will cause a loss to the Kohen).

øùá''â àåîø ñìé úàðéí åâøåâøåú îéï àçã äï åúåøîéï åîòùøéï îæä òì æä

1.

(Rabban Shimon ben Gamliel): Baskets of figs and dried figs are one species. (The Gemara will explain the meaning of this.)

à''ø éùîòàì áé ø' éåñé àáà äéä ðåèì òùø âøåâøåú îï äîå÷öä òì úùòéí úàðéí ùáëìëìä

2.

(R. Yishmael bei R. Yosi disagrees): (One may separate dried figs for figs by number.) My father would take out 10 dried figs from the area where they were dried as the Terumah of 90 figs in the basket (even though dried figs are smaller than fresh figs).

[ãó ëâ òîåã á (òåæ åäãø)] ø' éøîéä ñáø îéîø àú øåàä àú äöî÷ ëàìå úôç åðñá ñìéï ëîä ãàéðåï

(i)

(What was the reasoning of R. Yishmael bei R. Yosi?) R. Yirmiyah thought that R. Yosi viewed the shrunken fig as if it is expanded to its regular size, so he would take baskets of regular figs viewing their volume as the same as the dried figs separated as Ma'asros.

ø' éåðä åø' éåñé úøéï àîøéï ãøê äúôç ìöîå÷ åàéï ãøê äöîå÷ ìúôåç åðñá ñìéï øáøáéï áúàðééà

(j)

(R. Yona and R. Yosi, disagreeing with R. Yirmiyah): It's the way of a fresh fig to shrink but not the way of a shrunken fig to expand. So R. Yosi would take large baskets of fresh figs in place of small baskets of dried figs that were separated as Ma'asros.

[ãó éâ òîåã á] àîø ìåï ø' àçà ëï ø' àéìà øáëåï äåé áä

(k)

(R. Acha to R. Yona and R. Yosi): Your Rav, R. Ila, also questioned (R. Yirmiyah's teaching).

úîï úðéðï ëáéöä àåëìéï ùäðéçï áçîä åðúîòèå ëï ëæéú îï äðáéìä åëòãùä îï äùøõ ëæéú ôéâåì ëæéú ðåúø ëæéú çìá äøé àéìå èäåøéï

(l)

(Mishnah in Maseches Taharos 3:4): If Tamei food the size of an egg (which is therefore large enough to contract the Tumah of food) was left out in the sun and it shrank, and the same applies to an olive-sized piece of Neveilah, a lentil kernel-sized piece of a creeping thing, an olive-sized piece of Pigul meat or Nosar meat or of Chelev, they are all Tehorim (i.e. they cannot convey Tumah).

ãøåîàé àîøé åäåà ùéäà ëæéú îòé÷øå

(m)

(Dromai - the Rabbis of the South): (Commenting on the end of that Mishnah that if rain fell on those items and they expanded, one would be liable for eating them if he ate the Pigul or Nosar) It's only when they were originally the required size (and they subsequently shrank in the sun and expanded in the rain).

[ãó ëã òîåã à (òåæ åäãø)] ø' éåçðï åø''ù áï ì÷éù úøéäåï àîøéï åàò''ô ùàéï ëæéú îòé÷øå

(n)

(R. Yochanan and R. Shimon ben Lakish disagree): It applies even if they were not originally the required size.

úîï úðéðï àîøå ìå àó äéà äéúä çñéøä àå éúéøä

(o)

(Mishnah in Menachos 5:1): (According to R. Meir, the loaves of the Todah offering and of the Shtei Halechem (the two breads offered on Shavuos) are leavened by removing a small amount of flour from the Mincha itself and then kneading it in dough. It is then used to leaven the Mincha. According to R. Yehuda, sour dough from elsewhere is put in the measuring cup and then flour is added until it is filled up.) They said to him (R. Yehuda), "A Mincha would also be lacking or in excess (since the sour dough disturbs the required volume of flour)''.

îðé àîøå ìå ø''î ôòîéí ùäùàåø éôä åäåà úôåç äà àéìå ñåìú äéúä öîå÷ä åòëùéå ùäåà ùàåø éôä åäåà úôåç àú øåàä àú äúôåç ëéìå öî÷ åðøàéú çñéøä åôòîéí ùäùàåø øò åäåà öî÷ äà àìå ñåìú äéúä úôåçä åòëùéå ùäùàåø øò åäåà öîå÷ àú øåàä àú äöî÷ ëéìå úôç åðøàéú éúéøä

(p)

Question: Who is the opinion referred to as 'they said to him'? It's R. Meir. Sometimes the sour dough is good quality and expanded and had it been fine flour, it would have been more contracted. You must view the expanded sour dough as if it is contracted, so the Mincha is considered to be lacking. And sometimes the sour dough is poor quality and contracted, and had it been fine flour, it would have been more expanded. And you must view the contracted sour dough as if it is expanded, so the Mincha is considered to be in excess.

òì ãòúéä ãø' éøîéä (ãøåîàé) åø' éåçðï åø''ù áï ì÷éù ùìùúï àîøå ãáø àçã áéúéøä

(q)

R. Yirmiyah, R. Yochanan and R. Shimon ben Lakish all said the same about it being in excess. (R. Yirmiyah said earlier (i) that we view the shrunken as if it is expanded. R. Yochanan and R. Shimon ben Lakish disagreed with the Dromai earlier (see (m)&(n))).

[ãó ëã òîåã á (òåæ åäãø)] òì ãòúééäå ãø' éåðä åø' éåñé [åãøåîàé] ùìùúï àîøå ãáø àçã áçñéøä

(r)

R. Yona, R. Yosi and the Dromai all have the same view about it being lacking. (They all reason that it's not the way of a shrunken fig to expand.)

àéìéï ãáø ôèé áùìåï àåøæ àðùéï îú÷ðúä éúéä

(s)

The people of the house of Pati cooked rice and forgot to tithe it...

çáøééà ñáøéï îéîø ééñá çéé ìå ì÷áéì îáùì

1.

(Chevraya): He should separate an amount from the raw rice corresponding to the cooked rice (like the opinion of R. Yona and R. Yosi, that one does not view the shrunken produce as if it is expanded).

àîø ìåï ø' éåñé àó àðà àîø ëï ìîä ùãøëå ìúôåç:

2.

(R. Yosi to Chevraya): I also agree there that we view it as if it's expanded (without the need to separate from raw rice), since rice is usually eaten cooked (and expanded).