TERUMAH IN CHUTZ LA'ARETZ (Yerushalmi Chalah Perek 4 Halachah 4 Daf 27a)
àåó øáé (éåãä) [ö"ì éåñé - äøáä îôøùéí] îåãé áä. çåîø äåà áãáø ùäèåîàä éåöàä îâåôå.
(Our Mishnah forbids Chalas Chutz la'Aretz to a Zav, Zavah...) Even R. Yosi (who says that he need not immerse for it) agrees to this. The matter (such a Tum'ah) is stringent, for the Tum'ah came from his own body.
(äåøé ø' àáäå ááåöøä ùäéà öøéëä øåá - [ö"ì åðàëìú òí äæø òì äùìçï - äâø"à]
(Mishnah): And it may be eaten with a Zar at the table.
àîø øáé éåðä îìîã (ùäéà òåìä áôçåú îîàä åàéðä ðàñøú) [ö"ì ùàéðä ðàñøú áôçåú îîàä åàéðä òåìä - äâø"à] áàçã åîàä.
Inference (R. Yonah): (We are not concerned lest some fall in the Zar's food.) This teaches that it does not forbid [when it was mixed] in less than 100 [parts of Chulin], and one need not remove [from the mixture an amount equated to what fell in, and give it to a Kohen] in [a mixture of] 101.
[ö"ì äåøé ø' àáäå ááåöøä ùäéà öøéëä øåá - äâø"à]
R. Avahu ruled in Botzrah that it needs a majority [of Chulin to be Mevatel it].
àîø øáé æòéøà îúðéúà àîøä àôéìå (áàçã åàçã) [ö"ì àçã áàçã - úåñôåú îðçåú ñæ:à]
(R. Ze'ira): Our Mishnah [is not concerned lest it become mixed with the Zar's food. This] teaches that [it is Batel] even one in one (without a majority).
(ãúðéðï åðàëìú òí äæø òì äùìçï - äâø"à îåç÷å) àîø øáé éåçðï øáåúéðå ùáâåìä äéå îôøéùéï úøåîåú åîòùøåú òã ùáàå äøåáéï åáèìå àåúï.
(R. Yochanan): Raboseinu in Golah (Bavel) used to separate Terumos and Ma'aseros, until the Rovim stopped them.
îàï àéðåï äøåáéï úøâîåðéà.
Who are the Rovim? They are [the last] translators (R. Chiya's sons).
øáé æòéøà øá éäåãä áùí ùîåàì çìú çåõ ìàøõ åúøåîú çåõ ìàøõ àåëì åàç' ëê îôøéù.
(R. Ze'ira citing Rav Yehudah citing Shmuel): Chalah of Chutz la'Aretz and Terumah of Chutz la'Aretz, one may eat and separate afterwards.
ø' áà áùí ùîåàì ìà çùå àìà ìúøåîú ãâï úéøåù åéöäø.
(R. Ba citing Shmuel): They were concerned [in Chutz la'Aretz] for Terumah only for grain, wine and oil (before the Rovim stopped even this; these are mid'Oraisa in Eretz Yisrael).
øáé äéìà áùí ùîåàì ìà çùå àìà ìúøåîä [ö"ì âãåìä - äâø"à] áìáã. àáì ìéø÷åú àå àôéìå ìúøåîä âãåìä ìà çùå.
(R. Heila citing Shmuel): They were concerned only for Terumah Gedolah, but for Yerek, they were not concerned even for Terumah Gedolah.
ëäãà ãúðé àéñé áï ò÷áéä àåîø îòùøåú ìéø÷åú îãáøéäï.
This is like Isi bar Akaviya says, Ma'aseros of Yerek is mid'Rabanan (in Eretz Yisrael, without even an Asmachta, so they did not decree at all in Chutz la'Aretz - HA'GAON RAV C. KANIEVSKY, SHLITA).
WHERE WE GIVE MATANOS KEHUNAH, AND TO WHOM (Yerushalmi Chalah Perek 4 Halachah 4 Daf 27a)
[ãó îå òîåã á (òåæ åäãø)] úðé çìú äâåé áàøõ åúøåîú äâåé áçåõ ìàøõ îåãéòéï àåúå ùàéðå öøéê åàåëì:
(Beraisa): Chalah of a Nochri in Eretz Yisrael, and Terumas Nochri in Chutz la'Aretz, we inform him that he need not [separate], and [even a Zar] may eat it.
åðéúðú ìëì ëäï áéï ìëäï çáø áéï ìëäï òí äàøõ:
And it may be given to any Kohen, whether a Kohen Chaver (who is trustworthy about Taharah) or a Kohen Am ha'Aretz.
éù îäï ðåúðéï ìàðùé îùîø åéù îäï ðåúðéï ìëì ëäï. äáëåøåú åäáéëåøéí ìàðùé îùîø åùàø ëåìäï ìëì ëäï.
Some [of the matters in our Mishnah] are given to Anshei (any Kohen of the) Mishmar, and some are given to [any] Kohen. Bechoros and Bikurim are given to Anshei Mishmar, and the rest are to any Kohen.
øáé éøîéä áòé ÷åîé øáé æòéøà îðééï (ùäãîéí) [ùçøîéí] ìàðùé îùîø.
Question (R. Yirmeyah, to R. Ze'ira): What is the source that Cherem goes to Anshei Mishmar?
àîø ìéä [åé÷øà ëæ ëà] ëùãä äçøí ìëäï úäéä àçåæúå.
Answer #1 (R. Ze'ira): "Ki'Sedei ha'Cherem la'Kohen Tihyeh Achuzaso." (It is like a Sedei Achuzah that the owner was Makdish, and did not redeem it before Yovel. It goes to Anshei Mishmar.
àçåæä òöîä (îäå) [ö"ì îðéï - äâø"à] ùúäà ìàðùé îùîø
Question: A Sedei Achuzah itself, what is the source that it goes to Anshei Mishmar?
áâéï ãëúéá ìëäï úäéä àçåæúå.
Answer: It is because it says "la'Kohen Tihyeh Achuzaso." (This connotes a known Kohen.)
(àçåæä òöîä îäå ùúäà ìàðùé îùîø) åäëúéá [ãáøéí éç â] åðúï [ãó ëæ òîåã á] ìëäï äæøåò åäìçééí åä÷éáä. îòúä ìàðùé îùîø.
Question: It says "v'Nasan la'Kohen ha'Zero'a veha'Lechayim veha'Keivah." If so, it should be for Anshei Mishmar!
øáé àçà øáé àáäå áùí øáé éåçðï [åé÷øà ëæ ëç] ëì çøí ÷åãù ÷ãùéí äåà ìä' îä ÷ãùé ÷ãùéí ìàðùé îùîø. àó çøîéí ìàðùé îùîø.
Answer #2 (R. Acha citing R. Avahu citing R. Yochanan): "Kol Cherem Kodesh Kodoshim Hu la'Shem" - just like Kodshei Kodoshim are to Anshei Mishmar, also Cherem is to Anshei Mishmar.
îòúä àó äîèìèìéï.
Question: If so, also Metaltelim [should be to Anshei Mishmar, for the verse discusses all Cherem]!
ãúðé îä áéï ä÷ø÷òåú ìîèìèìéï àìà ùä÷ø÷òåú ìàðùé îùîø åäîèìèìéï ìëì ëäï.
(Beraisa): What is the difference between [Cherem of] land and Metaltelim? Land is to Anshei Mishmar, and Metaltelim are to any Kohen.
øáé éåñé áé øáé áåï øáé çééà áùí øá ùùú [ãáøéí éç à] àùé ä' åðçìúå éàëìåï. îä àéùéí ìàðùé îùîø. [ãó îæ òîåã à (òåæ åäãø)] àó ðçìä ìàðùé îùîø.
Answer (R. Yosi bei R. Bun citing R. Chiya citing Rav Sheshes): "Ishei Hash-m v'Nachalso Yochelun" - just like Ishim (Korbanos) are to Anshei Mishmar, also Nachlah is to Anshei Mishmar. (Metaltelim are not called Nachalah - GRA.)
òùøéí åàøáòä îúðåú ðéúðå ìàäøï åìáðéå. òùø áî÷ãù. àøáò áéøåùìí. òùø áâáåìéï.
Twenty-four Matanos were given to Aharon and his sons - 10 in the Mikdash, four in Yerushalayim and 10 in the Gevulin (outside Yerushalayim);
àéìå äï ùáî÷ãù çèàú åàùí åæáçé ùìîé öéáåø åçèà' äòåó åàùí úìåé åìåâ ùîï ùì îöåøò. ùúé äìçí åìçí äôðéí åùéøé îðçåú åäòåîø.
These are [eaten] in the Mikdash - Chatas, Asham, Zivchei Shalmei Tzibur (the lambs offered with Shtei ha'Lechem), Chatas ha'Of, Asham Taluy, the Log of oil of a Metzora, Shtei ha'Lechem, Lechem ha'Panim, Shirei Menachos and the Omer;
åàéìå äï ùáéøåùìí äáëåøåú åäáéëåøéí åäîåøí îï äúåãä åîàéì ðæéø åòåøåú äîå÷ãùéï.
These are [eaten or received] in Yerushalayim - Bechoros, Bikurim, the parts (Chazah v'Shok) taken from Todah (this includes Shelamim; it says Todah to include one loaf from each kind of bread that he brings) and [Zero'a and bread] from Eil Nazir, and skins of Kodshim;
àìå äï ùáâáåìéï äúøåîä åúøåîú îòùø åçìä åäæøåò åäìçééí åä÷éáä åøàùéú äâæ åâæì äâø åôãéåï äáï åôãéåï ôèø çîåø åçøîéí åùãä àçåæä:
These are in the Gevulin - Terumah, Terumas Ma'aser, Chalah, the foreleg, jaw and stomach [of a slaughtered Chulin Behemah], first shearings (of sheep), Gezel ha'Ger, redemption of firstborn sons, redemption of Bechor donkeys, Cherem and Sedei Achuzah.
ø' éåãä àåñø ááéëåøé'
(Mishnah): R. Yehudah forbids Bikurim.
øáé éåãä ëãòúéä ãå øáé éåãä àîø àéï ðåúðéï àåúï àìà ìçáø áèåáä:
R. Yehudah holds like he taught elsewhere, for R. Yehudah said 'we give [Bikurim] only to a Chaver, b'Tovah' (the Yisrael has Tovas Hana'ah, i.e. a Yisrael may pay him on condition to give it to a particular Kohen - RASHASH Bikurim 3:12).
àîø øáé éåðä øáé ò÷éáä ëãòúéä
(R. Yonah): R. Akiva [permits giving vetch of Terumah to any Kohen; he] holds like he taught elsewhere;
ãå øáé ò÷éáä àîø ëì îòùéäï áèåîàä.
R. Akiva said, all actions [with vetch of Terumah may be] b'Tum'ah.
àîø øáé éåñé àôéìå úéîà îçìôà ùéèúéä ùðééà äåà ùàéï àãí îöåé ìèîà àåëìé áäîúå
Rebuttal (R. Yosi): You could even say that he holds oppositely [elsewhere. Vetch] is different, for one is not wont to be Metamei food of his animal.
[ãó îæ òîåã á (òåæ åäãø)] îôðé îä ìà âæøå òì äá÷ééä
Question: Why didn't they decree [Ma'aseros] on Bekiyah (another species that people do not normally eat)?
áîðòìéäï éöàú òîäï îàìëñðãøéàä.
Answer: People [covertly] took it out with them from Alexandria in their shoes (the kingdom forbade this. It was not common when they decreed about vetch, so even later they did not decree - R. SHLOMO SIRILIYO, MAHARA FULDA.)
àéîúé âæøå òì äëøùéðéï
Question: When did they decree about vetch?
øáé éåñé àåîø áéîé øòáåï.
Answer #1 (R. Yosi): It was in days of famine (in pressed circumstances, people ate it).
øáé çððéä áùí øáé áéîé ãåã.
Answer #2 (R. Chanina citing Rebbi): It was in the days of David.
àîøéï äéà äãà äéà äãà:
They say, these are the same (it was in days of famine, in the days of David).