1)

KISHUS, MELAFAFON AND AVATIACH (Yerushalmi Kilayim Perek 1 Halachah 2 Daf 1b)

îùðä ä÷éùåú åäîìôôåï àéðï ëìàéí æä áæä. øáé éäåãä àåîø ëìàéí.

(a)

(Mishnah): Kishus (cucumbers) and Melafafon (white gourds) are not Kilayim with each other. R. Yehuda says that they are Kilayim. (Note: In this Mishnah as well as the coming Mishnayos, we have stated the Hebrew name for each species as well as a possible translation, although the translation is often a dispute amongst the various commentators.)

çæøú åçæøú âìéï òìùéï åòåìùé ùãä [ãó á òîåã à] ëøéùéí ëøéùé ùãä. ëåñáø ëéñáø ùãä. çøãì åçøãì îöøé åãìòú îöøéú åäøîåöà åôåì äîöøé åçøåá àéðï ëìàéí æä áæä:

(b)

Chazeres (lettuce) and Chazeres Galin (wild lettuce); Olshin (endives) and wild Olshin; Kereshin (leek) and wild Kereshin; Kusbar (coriander) and wild Kusbar; Chardal (mustard) and Egyptian Chardal; Egyptian Dala'as (gourd) and Harmutza (bitter) Dala'as (gourd), Egyptian Pul (bean) and Charuv Pul are not Kilayim with each other.

âîøà à"ø éåãï áø îðùä ãáøé çëîéí àãí ðåèì îòä àçú îôéèîä ùì ÷éùå' åðåèòä åäéà ðòùéú àáèéç. àãí ðåèì îòä àçú îôéèîä ùì àáèéç åðåèòä åäéà ðòùéú îìôôåï.

(c)

(Gemara) (R. Yudan bar Menashe): The reasoning of the Chachamim that cucumbers and white gourds are not Kilayim is that a person sometimes plants a seed from the inner chamber of the Kishus and it grows into an Avatiach (watermelon). And sometimes he plants a seed from the inner chamber of an Avatiach and it grows into a Melafafon. (This shows that they are all one species.)

øáé éåãä àåîø òé÷øå ëìàéí. àãí ðåèì îòä àçú îôéèîä ùì àáèéç åîòä àçú îôéèîä ùì úôåç åðåúðï áúåê âåîà àçú åäï ðúàçéï åðòùéï ëìàéí. [ãó â òîåã à (òåæ åäãø)] ìôåí ëï öååçéï ìéä áìéùðà éåðà îåìôôåï.

(d)

(R. Yehuda): The core of Melafafon is a mixed breed - a person sometimes plants a seed from the inner chamber of the Avatiach and a seed from the inner chamber of an apple and puts them in a pit and they combine and become Kilayim. Therefore, in Greek they call a Melafafon a Mulafefon (i.e. a mixture).

ä÷éùåú åäàáèéç îä àîø áä ø' éåãä.

(e)

Question: What does R. Yehuda say about whether Kishus and Avatiach are Kilayim?

ðéùîòéð' îï äãà ä÷éùåàéï åäàáèéçéï åäîìôôåðåú àéðï ëìàéí æä áæä. øáé éäåãä àåîø ëìàéí.

(f)

Answer: Learn from the Tosefta - Kishus, Avatiach and Melafafon are not Kilayim with each other. R. Yehuda says that they are.

ðàîø ä÷éùåàéï åäîìôôåï àéðï ëìàéí æä áæä. äàáèéç åäîìôôåï àéðï ëìàéí æä áæä. ø' éåãä àåîø ëìàéí. ä÷éùåú åäàáèéç öøéëä.

(g)

Rebuttal: Perhaps it means that Kishus and Melafafon are not Kilayim; similarly Avatiach and Melafafon are not Kilayim. R. Yehuda says that these two pairs are Kilayim; but as for Kishus and Avatiach, it is still questionable as to R. Yehuda's view of them.

çæøú åçæøú âìéí øáé çððéä àîø (äñãéâøåï)[çñà ãàéâøéï] ùîòåï áøéä ãøáé àáé àîø àðèåëéï. øáé éåñé áé øáé áåï àîø (éñéç ìé)[éñé çìé]

(h)

Chazares and Chazeres Galim - R. Chananya said that Chazeres Galim is Chasa D'Igron (mountain lettuce). Shimon son of R. Avi said that it is Antochin. R. Yosi bei R. Bun said that it is Yasi Chali.

òåìùéï èøå÷ñéîåï. òåìùé äùãä òåìúéï. ëøéúéï ëøúé ùãä ÷ôìåèéï.

(i)

Olshin is Troksimon (endives); wild Olshin is Olsin; Kereshin is Karsi (leek) and wild Kereshin is Kaflotin.

ãìòú îöøéú îúðé' )ãøáé àìà([ãìà] ëøáé ðçîéä [ãúðé] áùí øáé ðçîéä ãìòú àøîéú äéà ãìòú îöøéú ëìàéí òí äéååðéú ëìàéí òí äøîåöä.

(j)

The Mishnah taught that Egyptian Dala'as (gourd) and Harmutza Dala'as (bitter gourd) are not Kilayim with each other. The Mishnah is not like R. Nechemia, as it was taught in a Baraisa from R. Nechemia - the Aramian Dala'as, which is the Egyptian Dala'as, is considered Kilayim with the Greek Dala'as and the Harmutza Dala'as.

åäøîåöä à"ø çéððà ëîéï ãìòú îøä äéà åäï îîú÷éï àåúä áøîõ.

(k)

Harmutza - R. Chinana said that it's a type of bitter Dala'as and it's sweetened by baking it in ashes.

åäçøåá à"ø éåðä ëîéï ôåì îöøé ôøñé äåà å÷ööåé ãîééï ìçøåáä:

(l)

Charuv - R. Yona said that it is a type of Egyptian bean from Persia whose leaves are similar to a carob.

2)

THE STATUS OF OTHER VEGETABLES (Yerushalmi Kilayim Perek 1 Halachah 3 Daf 2a)

îùðä äìôú åäðôåñ åäëøåá åäúøåáúåø äúøãéí åäìòåðéí àéðí ëìàéí æä áæä

(a)

(Mishnah): Lefes (turnip) and Nafus (a type of radish), Keruv and Truvtor (two types of cabbage), Teradin and Leonim (two types of beets) are not Kilayim.

äåñéó ø' ò÷éáä äùåí åäùåîðé' åäáöì åäáöìöåì åäúåøîåñ åäôìåñìåñ àéðï ëìàéí æä áæä:

(b)

R. Akiva added Shum (garlic) and Shumanis (wild garlic); Betzal (onion) and Betzaltzul (wild onion); Turmus (lupine) and Pluslus (wild lupine) are not Kilayim.

âîøà äìôú åäðôåñ [ãó â òîåã á (òåæ åäãø)] äëøåá åäúøåáúåø ëøåá ã÷é÷ äúøãéï åäìòåðéï äîòåééï.

(c)

(Gemara): 'Lefes, Nafus, Keruv and Truvtor' - Truvtor is thin cabbage; 'Teradin and Leonim' - Leonim is Me'uyin (a sharp tasting fruit).

äåñéó øáé ò÷éáä äùåí åäùåîðéú úåîðéúä.

(d)

R. Akiva added Shum and Shumanis. Shumanis is Tumnisan garlic.

åäáöì åäáöìöåì ôììâåìä. åäúåøîåñ åäôìåñìåñ ôøîåòä åàéï ëìàéí æä áæä

(e)

'Betzal and Betzaltzul' - Betzaltzul is Pallalgola (a small desert onion). 'Turmus and Pluslus' - Pluslus is Parmu'ah and they are not Kilayim with each other.