1)

THE TYPE OF SHOTEH WHO IS EXEMPT FROM RE'IYAH (cont.)

אמר רב פפא אי שמיע ליה לרב הונא הא דתניא אי זהו שוטה זה המאבד כל מה שנותנים לו הוה הדר ביה
(a)

(R. Papa): Had R. Huna heard the other Beraisa that says that a Shoteh is one who loses everything that is given to him, he would have agreed to R. Yochanan, that it suffices to do one act of insanity to be considered a Shoteh.

איבעיא להו כי הוה הדר ביה ממקרע כסותו הוא דהוה הדר ביה דדמיא להא או דלמא מכולהו הוה הדר תיקו
1.

(Teiku): It is not clear, though, whether R. Papa meant that R. Huna would have agreed only in the case of one who tears his clothing (which is a similar form of insanity to one who loses everything), or he would have agreed in all three cases as well.

2)

THE SOURCE THAT ONLY A MALE IS OBLIGATED IN RE'IYAH

וטומטום ואנדרוגינוס כו': תנו רבנן זכור להוציא את הנשים
(a)

(Beraisa): "Zachor" ("males;" Shemos 23:17) excludes women.

זכורך להוציא טומטום ואנדרוגינוס כל זכורך לרבות את הקטנים אמר מר זכור להוציא את הנשים הא למה לי קרא מכדי מצות עשה שהזמן גרמא הוא וכל מצות עשה שהזמן גרמא נשים פטורות אצטריך סלקא דעתך אמינא נילף ראייה ראייה מהקהל מה להלן נשים חייבות אף כאן נשים חייבות קמ"ל
(b)

"Zechurcha" ("your males") excludes Tumtum and Androginus.

אמר מר זכורך להוציא טומטום ואנדרוגינוס בשלמא אנדרוגינוס אצטריך סלקא דעתך אמינא הואיל ואית ליה צד זכרות ליחייב קמ"ל דבריה בפני עצמו הוא
1.

The verse teaches that an Androginus is a new type of creature and is not a male, even though he has male gender signs.

אלא טומטום ספיקא הוא מי אצטריך קרא למעוטי ספיקא
2.

No verse is necessary to exclude a Tumtum, because he is a Safek.

אמר אביי כשביציו מבחוץ
3.

The verse is necessary to exclude a Tumtum whose male genitals are on the outside (but his limb is hidden), and thus is not a Safek but a male, and we might have thought that he is obligated.

אמר מר כל זכורך לרבות את הקטנים
(c)

"Kol Zechurcha" ("all of your males") includes children.

והתנן חוץ מחרש שוטה וקטן
1.

Question: The Mishnah (2a) says that children are exempt!

אמר אביי לא קשיא כאן בקטן שהגיע לחינוך כאן בקטן שלא הגיע לחינוך
2.

Answer: The Mishnah is referring to children who have not reached the age of Chinuch, while the Beraisa is referring to children who have.

קטן שהגיע לחינוך דרבנן היא
3.

Question: But even children who have reached the age of Chinuch are only obligated mid'Rabanan and not mid'Oraisa!

אין ה"נ וקרא אסמכתא בעלמא
4.

Answer: The verse is only an Asmachta (a scriptural support for the rabbinical enactment).

ואלא קרא למאי אתא
5.

Question: What, then, does the verse teach mid'Oraisa?

לכדאחרים <דתנן> [דתניא] אחרים אומרים המקמץ והמצרף נחשת והבורסי פטורין מן הראייה משום שנאמר (שמות כג) כל זכורך מי שיכול לעלות עם כל זכורך יצאו אלו שאינן ראויין לעלות עם כל זכורך
6.

Answer: "Kol Zechurcha" exempts men who smell bad as a result of their professions, who are unable to ascend with all other males because of their smell.

3)

THE SOURCE THAT AN EVED IS EXEMPT FROM RE'IYAH

נשים ועבדים שאינן משוחררים וכו': בשלמא נשים כדאמרן אלא עבדים מנלן
(a)

A full slave is exempt because a woman is exempt, and a slave keeps only the Mitzvos that a woman must keep, as is learned from a Gezeirah Shavah.

אמר רב הונא אמר קרא (שמות כג) אל פני האדון ה'
(b)

(R. Huna and Ravina): A partial slave (half slave, half free) is exempt because of the verse, "[all of your males shall appear] before the Master, Hash-m" (Shemos 23:17).

מי שאין לו אלא אדון אחד יצא זה שיש לו אדון אחר הא למה לי קרא מכדי כל מצוה שהאשה חייבת בה עבד חייב בה כל מצוה שאין האשה חייבת בה אין העבד חייב בה דגמר לה לה מאשה אמר רבינא לא נצרכה אלא למי שחציו עבד וחציו בן חורין
1.

Only a person who has one Master (Hash-m) is obligated, but not a slave who has another master.

דיקא נמי דקתני נשים ועבדים שאינן משוחררין מאי שאינן משוחררין אילימא שאינן משוחררין כלל ליתני עבדים סתמא אלא לאו שאינן משוחררין לגמרי ומאי נינהו מי שחציו עבד וחציו בן חורין ש"מ
2.

The Mishnah (2a) exempts partial slaves when it refers to slaves as, "Slaves who are not free," and not simply as "slaves."

4)

THE SOURCES FOR THE OTHER EXEMPTIONS IN THE MISHNAH

והחיגר והסומא וחולה והזקן: תנו רבנן (שמות כג) רגלים פרט לבעלי קבין
(a)

(Beraisa): "Regalim" ("festivals," but also means "feet;" Shemos 23:14) excludes a stump-legged person (who does not have two feet).

דבר אחר רגלים פרט לחיגר ולחולה ולסומא ולזקן ולשאינו יכול לעלות ברגליו
(b)

Alternatively, "Regalim" excludes a person who is lame (Chiger), ill (Choleh), blind (Suma), or elderly (Zaken), as well as one who cannot walk on his feet up to Har ha'Bayis.

4b----------------------------------------4b
ושאינו יכול לעלות ברגליו לאתויי מאי אמר רבא לאתויי (דף ד ב) מפנקי
1.

"One who cannot walk" refers to a feeble person who cannot walk without shoes.

דכתיב (ישעיהו א) כי תבאו לראות פני מי בקש זאת מידכם רמוס חצרי
2.

Since it is forbidden to enter Har ha'Bayis while wearing shoes, such a person is exempt.

5)

OTHERS WHO ARE EXEMPT FROM RE'IYAH

תנא הערל והטמא פטורין מן הראייה
(a)

(Beraisa): An Arel (uncircumsized) is exempt, as R. Akiva derives from a verse (Vayikra 22:4).

בשלמא טמא דכתיב (דברים יב) ובאת שמה והבאתם שמה כל שישנו בביאה ישנו בהבאה וכל שאינו בביאה אינו בהבאה אלא ערל מנלן הא מני רבי עקיבא היא דמרבי לערל כטמא דתניא רבי עקיבא אומר (ויקרא כב) איש איש לרבות את הערל ת"ר טמא פטור מן הראייה דכתיב ובאת שמה והבאתם שמה כל שישנו בביאה ישנו בהבאה וכל שאינו בביאה אינו בהבאה
(b)

A Tamei is exempt, since he is unable to enter the Mikdash, and only one who is able to enter is obligated to do so (Devarim 12:5-6).

רבי יוחנן בן דהבאי אומר משום ר' יהודה סומא באחת מעיניו פטור מן הראייה
(c)

(R. Yochanan ben Dehavai): One who is blind in one eye is exempt, as derived from the verse (Shemos 23:17).

שנאמר יראה יראה כדרך שבא לראות כך בא ליראות
1.

The verse reads "Yera'eh" ("he shall be seen") and is written "Yir'eh" ("he shall see").

מה בא לראות בשתי עיניו אף ליראות בשתי עיניו
2.

This teaches that just like Hash-m comes to see you with His two eyes, as it were, so too he comes to be seen by your two eyes.

6)

VERSES THAT MADE THE AMORA'IM CRY

רב הונא כי מטי להאי קרא יראה יראה בכי אמר עבד שרבו מצפה לו לראותו יתרחק ממנו דכתיב כי תבואו לראות פני מי בקש זאת מידכם רמוס חצרי
(a)

R. Huna cried at the contrast between Hash-m's original desire for us to come see Him on the festivals (Shemos 23:17), and His present rejection of us (Yeshayah 1:12).

רב הונא כי מטי להאי קרא בכי (דברים כז) וזבחת שלמים ואכלת שם עבד שרבו מצפה לאכול על שלחנו יתרחק ממנו דכתיב (ישעיהו א) למה לי רוב זבחיכם יאמר ה'
(b)

R. Huna cried at the contrast between Hash-m's original desire for us to eat at His table (Devarim 27:7), and his present rejection of us (Yeshayah 1:11).

ר' אלעזר כי מטי להאי קרא בכי (בראשית מה) ולא יכלו אחיו לענות אתו כי נבהלו מפניו ומה תוכחה של בשר ודם כך תוכחה של הקדוש ברוך הוא על אחת כמה וכמה
(c)

R. Elazar cried at the comparison between Yosef's rebuke of Yosef's brothers (Bereishis 45:3), and Hash-m's impending rebuke of us.

רבי אלעזר כי מטי להאי קרא בכי (שמואל א כח) ויאמר שמואל אל שאול למה הרגזתני להעלות אותי ומה שמואל הצדיק היה מתיירא מן הדין אנו על אחת כמה וכמה שמואל מאי היא דכתיב (שמואל א כח) ותאמר האשה אל שאול אלהים ראיתי עולים עולים תרי משמע חד שמואל ואידך דאזל שמואל ואתייה למשה בהדיה אמר ליה דלמא חס ושלום לדינא מתבעינא קום בהדאי דליכא מילתא דכתבת באורייתא דלא קיימתיה
(d)

R. Elazar cried at the comparison between the fear that Shmuel ha'Navi had of his final judgment (Shmuel I 28:15) and the fear that we must have.

רבי אמי כי מטי להאי קרא בכי (איכה ג) יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה אמר כולי האי ואולי
(e)

R. Ami cried at the verse, "Let one put his mouth in the dirt, perhaps there will be hope (Eichah 3:29)" -- so much, and only "perhaps!"

רבי אמי כי מטי להאי קרא בכי (צפניה ב) בקשו צדק בקשו ענוה אולי תסתרו ביום אף ה' אמר כולי האי ואולי
(f)

R. Ami cried at the verse, "Seek righteousness, seek humility, perhaps you will be covered on the day of Hash-m's wrath" (Tzefanyah 2:3) -- so much, and only "perhaps!"

רבי אסי כי מטי להאי קרא בכי (עמוס ה) שנאו רע ואהבו טוב והציגו בשער משפט אולי יחנן ה' [אלהי] צבאות כולי האי ואולי
(g)

R. Asi cried at the verse, "Hate evil, love good, and establish justice... perhaps Hash-m will grant favor" (Amos 5:15) -- so much, and only "perhaps!"

רב יוסף כי מטי להאי קרא בכי (משלי יג) ויש נספה בלא משפט אמר מי איכא דאזיל בלא זמניה
(h)

R. Yosef cried at the verse, "There are those taken away without justice" (Mishlei 13:23).

אין כי הא דרב ביבי בר אביי הוה שכיח גביה מלאך המות אמר ליה לשלוחיה זיל אייתי לי מרים מגדלא שיער נשייא אזל אייתי ליה מרים מגדלא דרדקי אמר ליה אנא מרים מגדלא שיער נשייא אמרי לך אמר ליה אי הכי אהדרה אמר ליה הואיל ואייתיתה ליהוי למניינא אלא היכי יכלת לה הות נקיטא מתארא בידה והות קא שגרא (דף ה א) ומחריא תנורא שקלתא ואנחתא אגבה דכרעה קדחא ואיתרע מזלה ואייתיתה א"ל רב ביבי בר אביי אית לכו רשותא למיעבד הכי אמר ליה ולא כתיב ויש נספה בלא משפט א"ל והכתיב (קוהלת א) דור הולך ודור בא אמר דרעינא להו אנא עד דמלו להו לדרא והדר משלימנא ליה לדומה
1.

Indeed it happened that a woman was mistakenly taken by the angel of death.

א"ל סוף סוף שניה מאי עבדת אמר אי איכא צורבא מרבנן דמעביר במיליה מוסיפנא להו ליה והויא חלופיה
2.

Her remaining years were given to a young Talmid Chacham who endured insult.