1) TOSFOS DH Ha b'Kuva v'Kisna

תוספות ד"ה הא בכובא וכיתנא

(SUMMARY: Tosfos gives two explanations of this answer.)

פי' רש"י דמתני' בכובא וכיתנא

(a) Explanation #1 (Rashi): Our Mishnah discusses a barrel and flax [near it. Had the flax come from the barrel, surely some would have remained inside.]

וקשה דקתני מצא פירות

(b) Question: Our Mishnah taught Peros!

וי"א דכיתנא אקרי פירי כדאמרינן (תנחומא ט - כן הוא בדפוס ישן) ויבא קין מפרי האדמה זרע פשתן הביא ודוחק

(c) Answer: Some say that flax is called Peros, like we say (Tanchuma 9) "va'Yavei Kayin mi'Pri ha'Adamah" - he brought flax seed. This is a poor answer.

ונראה דמתני' בצנא ופירי דכיון דאין הפירות מחוברים יחד אילו מן הכלי נפלו היה קצת נשאר מהם בכלי

(d) Explanation #2: Our Mishnah discusses a basket and Peros. Since the Peros are not connected together, had they fallen from the Kli, some would have remained in the Kli;

אבל פשתן שקשור ביחד יכול להיות שבכלי היה ונפל

1. However, flax sticks together. It is possible that it was in the Kli and fell.

ור"ח פי' דפריך אמאי דקאמר מקצתן על גבי קרקע חייב להכריז

(e) Explanation (R. Chananel): We asked why it says that if some is on the ground, he must announce;

ורמינהו מצא דבר כו' בא בעל סימן ונטל את שלו זכה המוצא במה שבידו היינו מה שבחוץ אע"פ שיש בפנים קצת פירות ואפילו בעל כלי אומר שכולן שלו

1. Contradiction (Beraisa): If one found something [without a Siman next to something with a Siman, if] the owner of the [item with a] Siman came and took his [Aveidah], the finder acquired what he is holding, i.e. what is outside, even though there are some Peros inside. This is even if the owner of the Kli says that all [of the Peros] are his.

ולפי זה גרס בסמוך הא והא דאשתיירי ביה.

(f) Consequence: According to this, the text says below "in both cases, some remained [in the Kli]."

2) TOSFOS DH Sham'at Minah Minyan Havi Siman

תוספות ד"ה שמעת מינה מנין הוי סימן

(SUMMARY: Tosfos explains why we try to bring another proof from here, but above we did not.)

אע"ג דפשיטא ליה לעיל מדמשקל הוי סימן מדה ומנין נמי הוי סימן

(a) Implied question: Above, it was obvious that since weight is a Siman, also measure and number are Simanim! (Why must we bring another proof?)

בעי לאוכוחי הכא ממתני'

(b) Answer: We want to prove this here from our Mishnah.

ולעיל (דף כד.) נמי דקתני אבל מצא שנים חייב להכריז ולא (כן הוא בדפוס ישן) קאמר ש"מ מנין הוי סימן

(c) Implied question: Above (24a), it says "but if he found two, he must announce", and it does not say "this teaches that Minyan is a Siman"!

דברייתא היא ולא אולמא מהך דמשקל (הגהה בגליון)

(d) Answer #1: It is a Beraisa. It is no stronger than [the Beraisa of] weight.

אי נמי דמצי למדחי דמנין וחרוזא הוי סימן.

(e) Answer #2: We could have rejected that [only if the loser says] the number and that they were on a string, it is a Siman!

3) TOSFOS DH v'Hu she'Asuyin k'Migdalin

תוספות ד"ה והוא שעשויין כמגדלין

(SUMMARY: Tosfos discusses the reason to require three.)

אי מנין הוי סימן במה שעשויין כמגדלין ידעינן דדרך הינוח הוה ובתרי לא סגי דטבעא מכריז

(a) Explanation: If Minyan is a Siman, since they are like a tower, we know that they were placed. Two do not suffice [for a Siman], for he announces coins. (A liar would guess that there were two. However, two like a tower is Derech Hinua'ach.)

אבל אם מקום הוי סימן אפילו בתרי ועשויין כמגדלין ידעינן דדרך הינוח הוה

(b) Question: However, if Makom is a Siman, even if two are like a tower [he should announce, for] we know that this was Derech Hinua'ach!

דאי בתרי אפי' עשויין כמגדלין לא ידעינן דדרך הינוח הוה דאימור דרך נפילה הוה דאתרמי הכי

1. If [you will say that] with two, even if they are like a tower, we do not know that this was Derech Hinua'ach, for perhaps Derech Nefilah it happened to occur...

א"כ לקמן מאי פריך (אר' יוחנן) מאי אריא תלתא אפי' בתרי סגי

2. If so, below, what was the question "why do we need to say three? Even two suffice!"

וי"ל דשפיר משני טבעא מכריז.

(c) Answer: We answered properly that he announces coins. (Alternatively, we could have answered that if there are two, perhaps they fell.)

4) TOSFOS DH Ha Gufa Kashya

תוספות ד"ה הא גופא קשיא

(SUMMARY: Tosfos explains why our Mishnah is not difficult.)

אמתני' לא פריך דמצינן למימר דג' מטבעות היינו פירוש דצבורי מעות.

(a) Explanation: We do not challenge our Mishnah, for we can say that three coins is the explanation of "collections of coins."


5) TOSFOS DH k'Avnei Beis Kulis

תוספות ד"ה כאבני בית קוליס

(SUMMARY: Tosfos explains that this is the real name.)

מכאן אר"ת דאין שם ע"ז מרקוליס אלא קוליס כדאמרינן הכא

(a) Inference: R. Tam derived from here that there is no idolatry called Markulis. Rather, it is Kulis, like we say here;

והא דקרי ליה בעלמא מרקוליס היינו חילוף קילוס דהם קורים קילוס לשון שבח וחכמים החליפו לגנאי לשון לעג וקלס (תהלים מד)

1. In general it is called Markulis. This is "in the guise of Kulis", which is an expression of praise. Chachamim switched it to disgrace, an expression of "La'ag v'Keles" (mockery);

ומר הוא חילוף כמו מר דשחוטה דפרק גיד הנשה (חולין דף צד.) ומר דפרזלא דהגוזל בתרא (ב"ק קיג:).

2. "Mar" is "in the guise of", like Mar d'Shechuta (in the guise of a slaughtered animal - Chulin 94a) and Mar d'Parzela (in the guise of brass - Bava Kama 113b).

6) TOSFOS DH Acher ha'Gapah

תוספות ד"ה אחר הגפה

(SUMMARY: Tosfos explains that the place is guarded somewhat.)

מקום שמשתמרות קצת אבל מצא במקום שאין משתמר כלל ודאי אבידה היא ונתייאשו הבעלים כיון שאין בה סימן

(a) Explanation: This place is guarded somewhat. However, if he found it in a place that is not guarded at all, surely it is an Aveidah and the owner despaired, since there is no Siman in it;

ולא מיירי הכא במשתמר לגמרי מדפריך בגמרא ולהוי קשר סימן כלומר ויטול ויכריז

1. We do not discuss when it is totally guarded, since the Gemara asks that the knot should be a Siman, i.e. he should take it and announce;

ובמקום המשתמר אפי' יש בו סימן לא יגע בו

2. In a place that is [totally] guarded, even if there is a Siman in it, he should not touch it!

דהא תנן מצא כלי טמון באשפה לא יגע בו וביש בו סימן מיירי מדקאמר ואם מגולה נוטל ומכריז

i. Source #1: Our Mishnah teaches that if one found a Kli hidden in a wasteheap, he does not touch it. It discusses when there is a Siman, for it says "if it is exposed, he takes it and announces."

וכן לעיל (דף כד.) אמר מצא אבידה אם רוב ישראל חייב להכריז א"כ ביש בה סימן מיירי

ii. Source #2: Above (24a, a Beraisa) says that if one found an Aveidah, if the majority [in the city] are Yisre'elim, he must announce. If so, it discusses when there is a Siman;

ומוקי לה בטמון באשפה ונמלך עליה לפנותה אבל אם לא נמלך לא יגע בה

iii. We establish it to discuss when it is hidden in a wasteheap, and they reconsidered to clear it out. If they did not reconsider, he does not touch it.

ולרבא דאמר מקום הוי סימן נקט דוקא גוזלות דמדדין אבל דבר אחר לא דהוי מקום סימן ויטול ויכריז כיון דאינו משתמר לגמרי

(b) Explanation (cont.): According to Rava, who says that Makom is a Siman, it mentioned specifically chicks, which can walk, but not other matters [which do not move], for the place is a Siman. He takes it and announces, since [the place] is not totally guarded;

ולרבה דאמר מקום לא הוי סימן נקט גוזלות לאשמועינן דאע"ג דהוי ספק הינוח דאיכא למימר דמעלמא אתו לא יגע בהן.

1. According to Rabah, who says that Makom is not a Siman, it mentioned chicks to teach that even though it is a Safek Hinua'ach, for we can say that they came from elsewhere, he should not touch them.

7) TOSFOS DH v'Amar R. Aba... Safek Hinua'ach l'Chatchilah Lo Yitol

תוספות ד"ה ואמר ר' אבא בר זבדא אמר רב ספק הינוח לכתחילה לא יטול

(SUMMARY: Tosfos explains that this is due to the reason given above.)

כדמפרש לעיל דלמא איניש אצנעינהו.

(a) Explanation: This is like we explained above, perhaps a person hid them

8) TOSFOS DH v'Im Natal Lo Yachazir

תוספות ד"ה ואם נטל לא יחזיר

(SUMMARY: Tosfos gives three explanations of this.)

יש מפרש דהיינו דוקא כשנטלהו והוליכו לביתו דיש לחוש שמא באו בעלים בתוך כך ולא מצאו מה שהניחו שם ושוב לא יחזרו לבקשה לכך לא יחזיר למקום שנטל

(a) Explanation #1: Some say that this is only when he took them and brought them to his house. We should be concerned lest the owner came meanwhile and did not find what he left there, and he will not return to seek it again. Therefore, he does not return to the place he took it from;

אבל אם נטלו ולא זז משם וראה שלא באו בעלים בתוך כך יחזיר

1. However, if he took them and did not move from there, and saw that the owner did not come meanwhile, he returns it.

וכן יש בירושלמי עובדא ברבי אבא בר זבדא גופיה דקאמר רבי אבא בר זבדא אשכח חמרא מכוסה בחפיסה ונסביה אתא ושאיל בבי רב

(b) Support: The Yerushalmi says so. An episode occurred with R. Aba bar Zavda himself. It says that R. Aba bar Zavda found wine covered in a Chafisah (flask). He took it, and came to ask in the Beis Midrash;

אמרו ליה לאו יאות עבדת אמר להו אהדריה א"ל לא דלמא אתא מריה ולא אשכחיה ומיאש מיניה ומיהו אם נטל לא יחזיר

1. They told him that he did improperly. He suggested that he will return it. They told him not to, lest the owner came and did not find it, and despaired from it. However, if he took it, he does not return it.

משמע רק שנטלה ואע"ג דלא הוליכה לשום מקום לא יחזיר

2. Inference: If he only took it, and did not take it anywhere, he does not return it.

ויש לפרש דמיירי הכא בספק אבידה דאפי' הניחה בעלים שם מדעת דומה ששכחוהו דבלא משתמר כ"א קצת מיירי דומיא דמתני' דעל מתני' קאי רבי אבא

(c) Explanation #2: We can explain that here we discuss a Safek Aveidah. Even if the owner intentionally left it there, it seems that he forgot it, for we discuss when it is guarded only somewhat, similar to our Mishnah, for R. Aba discusses our Mishnah.

ולכך אם נטל לא יחזיר דשמא (הגהת הרש"ש) אבידה היא ושכחוה הבעלים

1. Therefore, if he took it, he does not return it, for perhaps it is an Aveidah, and the owner forgot it;

וכיון שאם היה יודע שהיא אבידה היה מחויב בהשבתה בלא שום הגבהה אם הוא יודע של מי הוא דכיון שהוא משתמר קצת לא יתייאשו הבעלים

2. Since if he would know that it is an Aveidah, he would be obligated to return it even if he did not pick it up at all, if he knows whose it is, for since it is guarded somewhat, the owner does not despair...

היכא דהגביה הוי מחויב בשמירתה מספק

i. When he picked it up, he is obligated to guard it due to Safek;

לרבה הוי שומר חנם ולרב יוסף שומר שכר עד שתבא ליד הבעלים

ii. Until it comes to the owner, according to Rabah he is a Shomer Chinam, and according to Rav Yosef, he is a Shomer Sachar.

ולא דמי לזקן ואינה לפי כבודו דאמר רבה בפרקין הכישה נתחייב בה

(d) Question: This is unlike Zaken v'Einah l'Fi Kevodo! Rabah said below (30b) that if he hit it, he is obligated [to return it];

ואמרינן בהמוכר את הספינה (ב"ב דף פח.) אימור דאמר רבה בבעלי חיים דאנקטינהו נגרי ברייתא אבל בשאר דברים לא

1. We say [about this] in Bava Basra (88a) "I can say that Rabah said so only regarding an animal. He accustomed it to stray, but not regarding other matters!"

היינו משום דזקן לא מיחייב בהשבה כלל ולכך כי יחזיר למקומה אינו חייב בשמירתה

(e) Answer: This is because a Zaken is not obligated to return it at all. Therefore, when he returns it to its place, he is not obligated to guard it;

וכן צלוחית דפרק הספינה (שם דף פז:) לא מיחייב כלל בנטילה דאבידה מדעת היא ואינו חייב כלל בהשבתה

1. Similarly, a flask (Bava Basra 87b - if Reuven sent his minor son with a flask to buy oil, the grocer) is not liable due to picking it up, for it is Aveidah mi'Da'as (Reuven knowingly gave it to a minor, who is prone to break it). He is not obligated at all to return it.

אבל הכא אם היה יודע שהיא אבידה היה חייב ליקחנה ולהשיבה לבעלים אם היה יודע של מי הם

2. However, here if he would know that it is an Aveidah, he would take it and return it to the owner, if he knew whose they are;

עתה שהוא ספק אם הגביה חייב בשמירתה כדין אבידה ממש

i. Now that it is a Safek, if he picked it up, he is obligated to guard it like a true Aveidah.

וכן משמע בפרק הספינה (שם) דקאמר צלוחית אבידה מדעת היא משמע דאם לא היתה אבידה מדעת א"ש דמחייב בנטילתה

(f) Support: It connotes like this there in Bava Basra. It says that the flask is an Aveidah mi'Da'as. This implies that if it were not an Aveidah mi'Da'as, it would be fine that he is obligated through picking it up.

ועובדא דירושלמי דקאמר דאימור אתא מריה ולא אשכחיה מיירי שמצאו במקום שמשתמר לגמרי שלא היתה אבידה ואינה בת השבה

1. The episode in the Yerushalmi, which says "I can say that the owner came and did not find it" discusses when he found it in a totally guarded place. It was not an Aveidah, and there is no Mitzvah to return it;

ולכך אי לא הוה לן למיחש לאתא מריה יחזיר שפיר

i. Therefore, if we did not need to be concerned lest the owner came, he would properly return it.

וכן משמע דסתם חפיסה יש בו סימן ואי לא הוה משתמר לגמרי א"כ שפיר עשה שנטלה ואמאי אמר דלאו יאות עבד

2. Support (that the Yerushalmi discusses a totally guarded place): A Stam Chafisah has a Siman. If it were not totally guarded, it was proper to take it! Why did they (people in the Beis Midrash) say that he did improperly?

וכן הא דתניא לקמן (דף לא.) מצא טלית או קורדום בצד גדר אין זו אבידה ולא יגע בו אפילו יש בו סימן מיירי במקום המשתמר

(g) Observation: A Beraisa below (31a) says that if one found a Talis or ax next to a fence, this is not an Aveidah, and one may not touch it, even if it has a Siman. Also this discusses a guarded place.

אי נמי התם לדעת הונח שם ולא יגע בו אפילו יש בו סימן דדרך פועלים שמניחים טליתן או קורדומם בצד גדר של אותה שדה

1. Alternatively, there it was intentionally placed, and one may not touch it, even if it has a Siman, for it is normal for workers to leave their Talesim or axes next to the fence of that field [in which they work].

ולפירוש רש"י דפירש דלא יחזיר דליכא איניש דיהיב סימנא

(h) Explanation #3 (of our Gemara - Rashi): He does not return it because no one can give a Siman.

קשה דפשיטא דלא יחזירנו לשום אדם שאינו יודע מי הם הבעלים כיון שאין בו סימן.

(i) Objection: Obviously, he does not return it anyone if he does not know that he is the owner, since there is no Siman in it! (Rather, "he does not return it" does not refer to people who claim it, rather, to its place.)