[25a - 46 lines; 25b - 45 lines]

1)[line 3]מבית האומןMI'BEIS HA'UMAN- from the house of the craftsman

2)[line 14]בכובא וכיתנאKUVA V'KISNA- a tub with flax [in front of it]

3)[line 15]בצנא ופיריTZANA U'FEIREI- a basket with fruits [alongside it]

4)[line 18]הא דמהדרי אפיה לגבי פיריHA D'MEHADREI APEI L'GABEI PEIREI- [a person is obligated to announce the Metzi'ah when] it (the mouth of the basket) is facing the fruits

5)[line 22]אוגניןOGNIN- edges; a rim

6)[line 26]רבי יצחק מגדלאהREBBI YITZCHAK MIGDELA'AH- The MAHARATZ CHAYOS writes that it is not a coincidence that Rebbi Yitzchak Migdela'ah is discussing Migdalin (towers, i.e. stacking coins in the shape of a tower). Rather, since the only time this Amora is mentioned in all of Shas is with regard to Migdalin, he is referred to by a name that reflects the statement that he made. RAV REUVEN MARGOLIYOS (in l'Cheker Shemos v'Kinuyim b'Talmud 1:25) explains that there are many names in the Talmud that come about by similar circumstances, and shows that these are also nicknames based on what each Sage taught (see Insights to Berachos 53:4).

7)[line 32]משלחפי שלחופיMESHALCHAFEI SHALCHUFEI- part of the coin lying on another coin and part of it on the ground

8a)[line 39]רויחא תתאהREVICHA TATA'AH- the first coin is lying flat [on the ground]

b)[line 39]ומציעא עילויהU'METZI'AH ILAVEIH- the middle on is on it (on the first coin)

c)[line 39]וזוטא עילוי[ה] מציעאV'ZUTA ILAVEI METZI'A- the smallest one is on the middle coin

9a)[line 41]אתרמויי אתרמיISRAMUEI ISRAMI- it happened by chance

b)[line 41]ובהדי הדדי נפולUV'HADEI HADADEI NAFUL- that they fell together

10)[line 43](טבעא) [טבעי] מכריז(TIV'AH) [TIV'EI] MACHRIZ- he announces that he found coins

11a)[line 44]כשירK'SHEIR - (a) [in a circle] like a bracelet (RASHI); (b) like a Segol, i.e. two next to each other and the third alongside the first two and under them as in the figure below (RA'AVAD)

                           O       O


b)[line 44]כשורהK'SHURAH- in a line

c)[line 44]כחצובהK'CHATZUVAH- (a) like a Segol, see above, entry #11a:b (RASHI); (b) in a circle (RA'AVAD)

d)[line 44]כסולםK'SULAM- [most of the middle one on the lower one and most of the upper one on the middle one] like steps

12)[line 45]פשוט מהא חדאPESHOT ME'HA CHADA- answer at least one [of the questions]

13)[last line]קיסםKISAM- sliver, a small piece of wood; a toothpick


14)[line 1]כאבני בית קוליסK'AVNEI BEIS KULIS- like the stones of the Avodah Zarah Markulis, i.e. two stones next to each other and one on top, resting on the two lower ones

15)[line 7]נירוניתNIRONIS- a coin with the name of Niron Keisar on it, minted while he was emperor

16)[line 10]אפוקי אפקהAFUKEI AFKAH- he spent it

17a)[line 11]הגפהGAPAH- a wooden or reed wall

b)[line 12]הגדרGEDER- a stone wall

18)[line 12]גוזלות מקושריםGOZALOS MEKUSHARIM- fledglings that are tied up

19)[line 13]באשפהASHPAH- a garbage heap

20)[line 16]אינש אצנעינהוINASH ATZNE'INHU- a person hid them [there]

21)[line 21]הכי מקטרי להוHACHI MEKATREI LEHU- tie them like that

22)[line 22]במדדיןB'MEDADIN- [we are dealing with a case where they are] hopping, fluttering

23)[line 25]ספק הינוחSAFEK HINU'ACH- an object without a Siman (identifying feature) in which there is a doubt as to whether it was intentionally placed where it is or not

24)[line 27]לא יחזירLO YACHZIR- (a) he shall not return it to the place where he found it, since now he has become obligated to see to it that it gets returned to its owner (RAMBAM, RA'AVAD Hilchos Gezeilah v'Aveidah 15:1); (b) if someone claims the object without giving a Siman, the finder shall not return it to him lest it is not his; rather, he holds on to it until he is certain to whom it belongs (RASHI)

25)[line 31]בכובי וכסיB'KUBEI V'CHASEI- [we are dealing with a case of covered] casks and cups [where the Halachah is that one may not even touch them]

26)[line 31]בסכיני והמניקB'SAKINEI V'HEMNIK- [we are dealing with a case of] knives and forks [where the Halachah is that one must take them and announce that he found a Metzi'ah]

27)[line 36]אבידה מדעת היאAVEIDAH MI'DA'AS HI- it is an intentionally lost object

28)[line 37]ונמלךV'NIMLACH- he changed his mind

29)[line 41]בגלGAL- a heap of stones