[83a - 40 lines; 83b - 42 lines]

1)[line 1]"זורו רשעים מרחם...""ZORU RESHA'IM ME'RACHEM..."- "The wicked are estranged from the womb..." (Tehilim 58:4)

2)[line 2]שבתאי אצר פיריSHABSAI ATZAR PEIREI- Shabsai, "the hoarder of produce," who hoarded produce in order to raise their market value

3)[line 3]ורופא אומר אינו צריךV'ROFEI OMER EINO TZARICH- see Chart #18

4)[line 4]"לב יודע מרת נפשו...""LEV YODE'A MARAS NAFSHO..."- "The heart knows its own bitterness..." (Mishlei 14:10) - A person who is ill is the best judge of his condition.

5)[line 7]תונבא הוא דנקיט ליהTUNBA HU D'NAKIT LEI- it is stupor that seized him (because of his sickness); [(O.F. estordison) dazing of the mind]

6)[line 11]וליספו ליהV'LEISFU LEI- let them feed him

7)[line 17]בתר דעות אזלינןBASAR DEI'OS AZLINAN- we follow the majority opinion

8)[line 20]אין שם בקיאין תריEIN SHAM BEKI'IN TREI- if two experts are not present

9)[line 24]אבל אמר צריך אני אין שם בקיאין כללAVAL AMAR TZARICH ANI, EIN SHAM BEKI'IN KELAL- (The Gemara does not learn the Mishnah this way according to Rebbi Yanai, because he maintains that we *do* listen to medical experts to refrain from feeding the Choleh in one case: when there are two or more experts contradicting the Choleh and saying that he does not have to eat, and none supporting him.)

10)[line 25]אין שם בקיאין כללEIN SHAM BEKI'IN KELAL- [if the sick person says he has to eat, then] there are no experts at all, i.e. their opinion is of no consequence

11)[line 26]בולמוסBULMUS- a life-threatening illness that is caused by severe hunger, during which a person's eyes dim, making it hard for him to see. The sign of his recovery is that his eyesight returns.

12)[line 27]שיאורו עיניוSHE'YE'ORU EINAV- his eyesight returns

13)[line 27]כלב שוטהKELEV SHOTEH- a rabid or mad dog

14)[line 27]מחצר כבדME'CHATZAR KAVED- from the Yoseres, which is either the diaphragm (RASHI, RADAK) or a lobe of the liver (RAV HAI GA'ON) [of the dog]

15)[line 28]החושש בגרונוHA'CHOSHESH BI'GERONO- one who feels pain in his throat

16)[line 30]מפולתMAPOLES- debris from a collapsed structure

17)[line 33]ובטעמאUV'TA'AMA- through taste; i.e. he can tell the difference between good food and spoiled food

18)[line 33]הקל הקלHA'KAL HA'KAL- the more lenient of the prohibited foods

19)[line 37]דמתקנינן ליהD'MASKENINAN LEI- we separate its Terumos and Ma'asros


20)[line 3]בעציץ שאינו נקובB'ATZITZ SHE'EINO NAKUV- [in produce planted in] a flowerpot without a drainage hole (which does not receive sustenance from the ground underneath it, and from which the obligation to separate Terumos and Ma'asros is only mid'Rabanan)

21)[line 7]וגוזזין לו את הכרישיןV'GOZEZIN LO ES HA'KEREISHIN- and we may cut leeks [that are still attached to the ground] (on Shabbos)

22)[line 22]מגרר גרירMIGRAR GARIR- it increases his appetite (which intensifies the illness)

23)[line 23]פלח דבילהPELACH DEVEILAH- a slice of a cake of pressed figs

24)[line 23]ושני צמוקיםU'SHNEI TZIMUKIM- and two clusters of raisins

25)[line 24]אליה בדבשALYAH B'DEVASH- very fatty meat cooked in honey

26)[line 25]סולת נקיהSOLES NEKIYAH- finely sifted flour

27)[line 27]"וממגד תבואות שמש...""UMI'MEGED TEVU'OS SHAMESH..."- "With the bounty of the sun's crops..." (Devarim 33:14)

28)[line 28]קפחיה לרועהKAPCHEI L'RO'EH- he overpowered the shepherd

29)[line 28]אכליה לריפתאACHLEI L'RIFTA- and he ate his bread

30)[line 29]אהדרוהו בלגי וצעיAHADRUHU B'LAGEI V'TZA'EI- the people of the city encircled him with bottles [of honey and sweet drinks] and dishes [of cooked foods]

31)[line 30]דייק בשמאDAYIK B'SHEMA- paid attention to a person's name

32)[line 31]בעו אושפיזאBA'U USHPIZA- they asked for a lodging, inn

33)[line 32]אשלימו ליה כיסייהוASHLIMU LEI KISAIHU- handed over their purses to him (for safekeeping over Shabbos)

34)[line 32]בי קיבריה דאבוהBEI KIVREI D'AVUHA- in the grave of the father of the innkeeper

35)[line 33]אתחזי ליה בחלמיהISCHAZI LEI B'CHELMEI- he (the dead father of the innkeeper) appeared to him (the innkeeper) in a dream

36)[line 33]תא שקיל כיסא דמנח ארישא דההוא גבראTA SHAKIL KISA D'MANACH A'REISHA D'HAHU GAVRA- come and take the purse that is lying near that man's (my) head

37)[line 34]דבי שמשיD'VEI SHIMSHEI- of Friday nights

38)[line 36]אחזוקי מי אמריACHZUKEI MI AMRI- did I say that one can presume unequivocally that a person is wicked based on his name?

39)[line 36]משכוהו ועיילוהו לחנותאMASHCHUHU V'AILUHU L'CHANUSA [ASHKIYUHU CHAMRA (BACH)]- they lured him [out of his house] and brought him to a tavern [and got him drunk on wine until he passed out]

40)[line 36]חזו טלפחי אשפמיהCHAZU TELAFCHEI A'SIFMEI- they saw lentils on his moustache

41)[line 36]ויהבו סימנא לדביתהוV'YAHAVU SIMANA L'DEVISHU- and they gave his wife a sign; i.e. they said to his wife that he told them to ask her to give them the purses. As a sign that they could be trusted, they said that he told them to tell her that they (the innkeeper and his wife) ate lentils that day.

42)[line 37]ושקלוהו לכיסייהו ואייתוV'SHAKLUHU L'CHISAIHU V'AISU- and they took their purses and came [to Rebbi Meir]

43)[line 39]"ואמר לבלה נאופים""VA'OMAR LA'BALAH NI'UFIM..."- "And I said of the one who had become worn out though adultery..." (Yechezkel 23:43) - This verse is part of a rebuke of Bnei Yisrael that compares their choice of idol worship with adultery.

44)[line 40]ורירו נוטףV'RIRO NOTEF- and his saliva drips

45)[line 41]ואזניו סרוחותV'AZNAV SERUCHOS- and his ears hang down