1)

A MUDAR MAY NOT BORROW OR LEND (Yerushalmi Perek 4 Halachah 7 Daf 15a)

מתני' המודר הנייה מחבירו לא ישאילנו ולא ישאל ממנו לא ילוינו ולא ילוה ממנו ולא ימכור לו ולא יקח ממנו

(a)

(Mishnah): If one is Mudar Hana'ah from his friend, he may not lend to or borrow from him objects or money. He may not sell to him or buy from him.

אמר לו השאילני פרתך אמר לו אינה פנויה אמר לו קונם שדי שאיני חורש בה לעולם אם היה דרכו לחרוש הוא אסור וכל אדם מותרין

(b)

If Reuven said 'lend to me your cow', and he said 'it is not available', and he said 'Konam my field, that I will never plow it [with your cow] - if Reuven himself normally plows, he is forbidden [to plow his field with it], and everyone is permitted;

ואם אין דרכו לחרוש הוא וכל אדם אסורין:

1.

If Reuven does not normally plow, he and everyone are forbidden.

[דף טו עמוד ב] גמ' באומר קונם שדי שאיני חורש לעולם באומר קונם שדי נחרשת לעולם:

(c)

(Gemara): [If Reuven does not normally plow, why are others forbidden? The case is,] he said 'Konam my field, that I will never plow it [with your cow]; Konam my field, that it will never be plowed with it.'

2)

FEEDING THE MUDAR VIA A THIRD PARTY (Yerushalmi Perek 4 Halachah 8 Daf 15b)

מתני' המודר הנייה מחבירו ואין לו מה יאכל הולך אצל החנוני ואומר איש פלוני מודר ממני הנייה ואיני יודע מה אעשה

(a)

(Mishnah): If Ploni was Mudar Hana'ah from his friend, and he has nothing to eat, [the Madir] may go to a grocer and say 'Ploni is Mudar Hana'ah from me. What will I do?'

הוא נותן לו ובא ונוטל ממנו:

1.

The grocer supplies Ploni, and takes from [the Madir].

גמ' שאינו יכול להוציא ממנו בדין:

(b)

(Gemara): [This is permitted] because [the grocer] cannot force [the Madir] to pay. (The grocer is not his Shali'ach; he himself volunteered to give, just he expects the Madir to pay him back.)

3)

ACTING FOR SOMEONE WITHOUT SHELICHUS (Yerushalmi Perek 4 Halachah 9 Daf 15b)

מתני' היה ביתו לבנות גדירו לגדור שדהו לקצור הולך אצל הפועלים ואומר איש פלוני מודר ממני הנייה איני יודע מה אעשה

(a)

(Mishnah): If he needed to build a house or a fence or to harvest his field, [the Madir] may go to workers and say 'Ploni is Mudar Hana'ah from me. What will I do?'

הן עושין עמו ובאין ונוטלין שכרן מזה:

1.

They do the work with Ploni, and collect their wages from [the Madir].

גמ' מהו דיימר מאן דעבד לא מפסיד.

(b)

(Gemara) Question: May [the Madir] say 'one who does (works for the Mudar), he will not lose'?

נישמעינה מן הדא ביומוי דרבי אמי נפלה דליקה בכפר ואפיק רבי אמי כרוז בשוקאי דארמאי ואמר כל דעבד לא מפסד.

(c)

Answer: We learn from the following. In the days of R. Ami, a fire erupted in a village, and R. Ami announced in the Nochri market 'anyone who does (extinguishes), he will not lose.' (This is not considered Shelichus, so also here it is permitted.)

אמר רבי אלעזר בי רבי יוסי קומי רבי יוסי סכנה הוית.

(d)

Rebuttal (R. Eliezer bei R. Yosi, in front of R. Yosi): There was [mortal] danger there! (We cannot learn to a case without danger.)

ואי סכנה הוית אפילו רבי אימי יטפי. לא תני כל דבר סכנה אין אומרים ייעשו בגוים ובקטנים אלא אפילו בגדולים (ואפילו בישראל) [צ"ל בישראל - קרבן העדה]

(e)

Rejection (of Rebuttal): If there was danger, R. Ami himself could have extinguished! Was it not taught 'any matter of danger (one must do an Isur for Piku'ach Nefesh), we do not say that it should be done through Nochrim or minors, rather, even the greatest Yisrael'?!

מעשה שנפלה דליקה בחצר יוסי בן סימאי בשיחין וירדו בני קצרה של ציפורין לכבותו ולא הניח להן לכבות. אמר להן הניחו לגבאי שיגבה את חובו.

(f)

A case occurred in which a fire erupted in the Chatzer of Yosi ben Simai in Sichin. The [Nochri] authorities of Tziporin came to extinguish; he did not let them. He told them "let the Gabai (Hash-m) collect his debt." (I will lose what I deserve to lose.)

מיד קשר עליו הענן וירדו גשמים וכיבוהו. במוצאי שבת שלח לכל אחד ואחד מהן סלע. ולאפרכוס שלהן חמשים דינר.

1.

Immediately, a cloud came there (rain fell) and extinguished it. On Motza'ei Shabbos, he sent a Sela to everyone [who came to extinguish but consented to refrain] and 50 Dinarim to the officer appointed over them.

אמר רבי חנינה לא הוה צריך לעשות כן.

2.

(R. Chaninah): He did not need to do so (stop them).

חד כותיי הוה מגיריה דר' יונה נפלה דליקה במגירותיה דרבי יונה אזל ההוא כותאה בעי מיטפייה ולא שבקיה רבי יונה.

(g)

There was a Nochri neighbor of R. Yonah. A fire erupted in R. Yonah's neighborhood [on Shabbos]; the Nochri wanted to extinguish it, and R. Yonah did not let him.

אמר ליה בגדך מדלי. אמר ליה אין ואישתיזיב כולה.

1.

The Nochri told him "you have responsibility for [any losses that will come to] my property!" R. Yonah agreed. The entire area was saved.

רבי יונה דכפר אימי פרס גולתיה על גדישא ונורא ערקת מינה:

(h)

[A fire erupted, and] R. Yudan of Kefar Imi spread his garment over a stack, and the fire went away from it.