1)

ONE WHO ACCEPTED NEZIRUS FROM OTHER MATTERS (Yerushalmi Perek 2 Halachah 1 Daf 5a)

מתני' הריני נזיר מן הגרוגרות ומן הדבילה בית שמאי אומרים נזיר

(a)

(Mishnah - Beis Shamai): If one said 'I am a Nazir from dried figs or fig cakes', he is a Nazir;

ובית הלל אומרים אינו נזיר

(b)

Beis Hillel say, he is not a Nazir;

אמר ר' יהודה אף כשאמרו בית שמאי לא אמרו אלא באומר הרי הוא עלי קרבן:

(c)

R. Yehudah says, even when Beis Shamai said [that he is a Nazir] this is only when he says '[I intended] that [figs] are Alai (forbidden to me) like a Korban.'

[דף ה עמוד ב] גמ' א"ר יוחנן טעמא דב"ש משום שהוציא נזירות מפיו

(d)

(Gemara - R. Yochanan): Beis Shamai's reason is because he said 'Nezirus' with his mouth. (He intended for Nezirus; he later retracted, and said figs. One cannot retract, for even mistaken Hekdesh takes effect.)

ר"ש בן לקיש אמר משום כינויי כינויין

(e)

(Reish Lakish): It is due to Kinuyei Kinuyim.

א"ר יודה בן פזי קרייא מסייע לרבי שמעון בן לקיש [ישעי' סה ח] כה אמר ה' כאשר ימצא התירוש באשכול וגומר

(f)

Support (R. Yudah bar Pazi, for Reish Lakish): "Ko Amar Hash-m Ka'asher Yimatzei ha'Tirosh ba'Eshkol...";

תורה קראת לאשכול תירוש ובני אדם קורין לגרוגרות תירוש משום כינויי כינויין

1.

The Torah called an Eshkol (grape cluster) Tirosh, and people call figs Tirosh. Therefore, this is Kinuyei Kinuyim.

מה נפק מביניהון

(g)

Question: What is the difference between [R. Yochanan and Reish Lakish]?

אמר הריני נזיר מן הגרוגרות ומן הדבילה על דעתיה דרבי יוחנן נזיר על דעתיה דר"ל אינו נזיר

(h)

Answer #1: If one said 'I am a Nazir from figs and fig cakes', according to R. Yochanan, he is a Nazir. According to Reish Lakish, he is not a Nazir. (If he intended to become a Nazir via Kinuyei Kinuyim, there was no need to mention also fig cakes! Our Mishnah discusses one who said dried figs or fig cakes. - R. MEIR SIMCHAH)

הריני נזיר מן הככר על דעתיה דרבי יוחנן נזיר על דעתיה דרבי שמעון אינו נזיר מן הככר לא אמר כלום

(i)

Answer #2: If one said 'I am a Nazir from the loaf' - according to R. Yochanan, he is a Nazir. According to Reish Lakish, he is not a Nazir. 'From the loaf' is not anything (it is not even Kinuyei Kinuyim).

ר' עוקבא בעא קומי ר' מנא מחלפה שיטתיה דרבי שמעון בן לקיש

(j)

Question (R. Ukva, to R. Mana): Reish Lakish contradicts himself!

דתנינן תמן הרי עלי מנחה מן השעורין יביא מן החיטים

1.

(Mishnah): If one said 'it is Alai to bring a Minchah from barley,' he brings from wheat.

ומר רבי אבהו בשם רבי שמעון בן לקיש שהוציא מנחה מתוך פיו

2.

(R. Avahu citing Reish Lakish): This is because he said 'Minchah' with his mouth. (This obligated him to bring a proper Minchah of wheat. He later retracted, and said from barley. He cannot retract.)

וכא הוא אמר אכן

3.

And here he says so [he is a Nazir only due to Kinuyei Kinuyim]?!

אית ליה הכין ואית ליה הכין אית ליה משום שהוציא נזירות מפיו ואית ליה משום כינויי כינויין

(k)

Answer: He holds like this [reason] and like this (either suffices to obligate him) - because he said 'Nezirus' with his mouth, and due to Kinuyei Kinuyim. (MAR'EH HA'PANIM - this is unlike we said above, that they argue about one who said 'I am a Nazir from figs and fig cakes.')

תדע לך שהוא כן דתנינן אמר אמרה פרה זו כלום אמרה אמרת לא משום שהוציא נזירות מתוך פיו וכא משום שהוציא (נזירות) [צ"ל מנחה - קרבן העדה] מתוך פיו

(l)

Proof: You know that this is so, for a Mishnah says, if one said 'this cow said ['I will be a Nazir...']' - did the cow say anything?! [Rather,] you must say that it is because he said 'Nezirus' with his mouth. And [also] here, it is because he said 'Minchah' with his mouth!

2)

EXPRESSIONS WITH TWO CONSEQUENCES (Yerushalmi Perek 2 Halachah 1 Daf 5b)

כל הלשונות משמשין לשון נזירות חוץ מלשון קרבן כל הלשונות משמשין לשון קרבן חוץ מלשון נזירות

(a)

All expressions serve for an expression of Nezirus, unless [he concluded with] an expression of Korban. All expressions serve for an expression of Korban, unless [he concluded with] an expression of Nezirus;

אמר לאשכול כלוי אני ממך פרוש אני ממך מנוע אני ממנו הריני נזיר ממנו הרי זה נזיר

1.

If one said to a cluster [of grapes] 'I am Kaluy (eradicated) from you', 'I am separated from you', [or] 'I am Manu'a (withheld) from it', [and he concluded] 'I am a Nazir from it', he is a Nazir.

הרי עלי קרבן לא אסרו עליו אלא לשם קרבן

2.

[If he concluded] 'it is a Korban upon me', he forbade it to himself only for (i.e. like) a Korban.

אמר לככר כלוי אני ממנו פרוש אני ממנו מנוע אני ממנו הרי הוא עלי קרבן לא אסרו עליו אלא לשם קרבן

(b)

If one said to a loaf 'I am Kaluy from it', 'I am separated from it', [or] 'I am Manu'a from it', [and he concluded] 'it is a Korban upon me', he forbade it to himself only like a Korban.

הריני נזיר ממנו הרי הוא נזיר

1.

[If he concluded] 'I am a Nazir from it', he is a Nazir.

אהן מנוע משמש לשון נזירות ולשון קרבן אהן אשכול אית ביה נזירות ואית קרבן

(c)

This expression 'Manu'a' can serve for an expression of Nezirus, and an expression of Korban (and likewise 'Kaluy' and 'separated'; this is when he did not conclude with Korban or Nazir. If he said so about) a cluster, there is Nezirus, and [an Isur like] a Korban;

אמר לאשכול כלוי אני ממנו בא לאוכלו אומר לו לדמים קדוש

1.

If one said about a cluster 'I am Kaluy from it - if he comes to eat it, we tell him, it is Kadosh for its value;

פדיו ובא לאוכלו אומר לו לא נזיר אתה

2.

If he redeemed it and comes to eat it, we tell him, are you not a Nazir?! (We explained this and the coming Sugyos like MEICHAL HA'MAYIM. SEFER NIR asks that we find redemption [according to one opinion] regarding a Konam Klali (when he forbids it to everyone), but not when he forbade only to himself!

כל הלשונות משמשין לשון חילול חוץ מלשון תמורה כל הלשונות משמשין לשון תמורה חוץ מלשון חילול

(d)

All expressions serve for an expression of redemption, unless [he concluded with] an expression Temurah. All expressions serve for an expression of Temurah, unless [he concluded with] an expression of redemption;

אמר לקדשי מזבח הרי זה תחת זה תמורת זו חליפי זו הרי זו תמורה זו מחוללת על זו אינה תמורה

1.

If one said about [a Chulin animal that he wants it to take the Kedushah of] Kodshei Mizbe'ach 'this is Tachas (in place of) this', [and concluded] 'this is Temurah of this', or 'this is in exchange for this', it is Temurah of it. [If he concluded] 'this is profaned on this', it is not Temurah;

אמר לקדשי בדק הבית הרי זו תחת זו חליפי זו נתפשה בדמים תמורה זו לא נתפסה בדמים

2.

If one said about [Chulin and] Kodshei Bedek ha'Bayis 'this is Tachas this', [and concluded] 'this is in exchange for this', [the Chulin] gets [Kedushas] Damim [of the Hekdesh, and the Hekdesh becomes Chulin If he concluded] 'this is Temurah of this', it did not get [Kedushas] Damim.

i.

Note: Even though 'in exchange for' is an expression of Temurah ("Lo Yachalifenu v'Lo Yamir Oso" - Vayikra 27:10), this opinion holds that for Bedek ha'Bayis, it does not inhibit redemption. (PF)

תני רבי הושעיה חליפי זו תמורת זו לא אמר כלום

(e)

(R. Hoshayah - Beraisa): [Whether he concluded] 'in exchange for this', or 'Temurah of this', it has no effect.

אהן [צ"ל תחת - קרבן העדה] משמש לשון חילול ולשון תמורה

(f)

This 'Tachas' can serve for an expression of redemption, and as an expression of Temurah.

[דף ו עמוד א] אילין קדשי מזבח אית בהו חילול ואית בהו תמורה קדשי (בדק הבית) המזבח שקדם הקדישן את מומן

(g)

The following Kodshei Mizbe'ach, redemption and Temurah apply to them - Kodshei Mizbe'ach that were made Hekdesh before they became blemished. (If they were blemished beforehand, they have only monetary Kedushah and do not make Temurah. If they are Tam, they cannot be redeemed.)

הרי זו תחת זו בא להקריב תמימה אומר לו לדמים קדשה

(h)

If he said 'this [Tam animal] is Tachas this [blemished Korban]' - if he comes to offer the Tam, we tell him 'it received Kedushas Damim (you may not offer it.' This is difficult, for even if this was Pidyon, we offer the Tam!) Rather, he designated a female Tachas a blemished Pesach. If it is Temurah, it is offered for Shelamim. However, if it is Pidyon, it is like a female Hukdash for Pesach. It is a Kedushah Dechuyah (it cannot be offered for what it was Hukdash), which is only Kedushas Damim. After the female is blemished, we bring its redemption for Shelamim.)

בא לוכל בעל מום אומר לו לתמורה קדשה [ויקרא כז י] והיה הוא ותמורתו יהיה קודש

1.

If he comes to eat the Ba'al Mum, we tell him '[the female] became Kodesh through Temurah - "v'Hayah Hu u'Semuraso Yihyeh Kodesh" (the Ba'al Mum is still Kadosh).'

אמר רבי יצחק בר לעזר מכיון שהוא יודע שכל המימר לוקה אף הוא לא עלת על דעתו להמיר

(i)

Rebuttal (R. Yitzchak bar Lazar): Since he knows that anyone who makes Temurah is lashed, it never crossed his mind to make Temurah! (Even though it is not a proper redemption, surely he intended for this, and not for the Aveirah of Temurah for which one is lashed! We explained this like OHR SOMAYACH, Hilchos Temurah 2:2.)

כל הלשונות משמשין לשון ערכין חוץ מלשון דמים כל הלשונות משמשין לשון דמים חוץ מלשון ערכין

(j)

All expressions serve for an expression of Erchin [an obligation to give to Hekdesh a fixed amount based on the age and gender of the one whose Erech he pledges], unless [he concluded with] an expression of Damim (monetary value, i.e. if he would be sold to be a slave). All expressions serve for an expression of Damim, unless [he concluded with] an expression of Erchin;

אמר לאדם עילויין עלי סידורו עלי שומו עלי ערכו עלי נותן את ערכו דמיו עלי נותן את דמיו

1.

If one said about a person 'his Iluy is Alai (I must give it to Hekdesh)', 'his Sidur is Alai' or 'his appraisal is Alai', [and he concluded] 'his Erech is Alai', he gives his Erech. [If he concluded] 'his Damim is Alai', he gives his Damim;

אהן שום משמש לשון ערכים ולשון דמים אהן אדם אית ביה ערכים ואית ביה דמים

2.

This 'appraisal' serves for an expression of Erchin and for an expression of Damim (and likewise for Iluy and Sidur). A person has Erchin, and he has Damim;

אמר לאדם שומו עלי אם היה נאה נותן את דמיו אם היה כאור נותן את ערכו

3.

If one said about a person 'his appraisal is Alai' - if he was nice (his slave value exceeds his Erech), he gives his Damim. If he was repulsive (his Erech exceeds his slave value), he gives his Erech.

בית שמאי אומרים נדור ונזור ובית הלל אומרים אינו נדור ואינו ניזור:

(k)

(In our Mishnah, he said 'I am a Nazir from dried figs and fig cakes.') Beis Shamai say, he is Nadur [a vow forbids him to eat them] and a Nazir. Beis Hillel say, he is not Nadur (for he did not vow the way people vow) and not a Nazir.

OTHER D.A.F. RESOURCES
ON THIS DAF