[67a - 43 lines; 67b - 45 lines]

1)[line 2]כיסופא דסופרKISUFA D'SOFER- the embarrassment of the scribe

2)[line 19]נמוקו עמוNIMUKO IMO (REBBI YOSI NIMUKO IMO)

(a)The Chachamim laid down various rules which determine the Halachah when there is an argument among the Tana'im.

(b)The Halachah follows the opinion of Rebbi Yosi when he argues with an individual Tana since "Nimuko Imo," which means (1) he reasons clearly and solidly (from the word Nimuk, reason or argument); or (2) his opinion is the straightest, most exact one (from the words Nim v'Kav, his words are as straight as a Kav Mishkoles, plumbline).

3)[line 20]חכם וסופרCHACHAM V'SOFER- a wise man and a sage (see Insights)

4)[line 21]חכם לכשירצהCHACHAM LICHESHE'YIRTZEH- he was a wise man when he would choose to be (see Insights)

5)[line 21]גל של אגוזיןGAL SHEL EGOZIN- a pile on nuts (see Insights)

6)[line 22]חנות מיוזנתCHANUS MEYUZENES- a constantly-stocked store

7)[line 22]אוצר בלוםOTZAR BALUM- a compartmentalized storehouse

8)[line 23]קופת הרוכליםKUPAS HA'ROCHLIM- the box [of wares] of a peddler

9)[line 24]קופה של בשמיםKUPAH SHEL BESAMIM- the basket of spices (of a spice-seller)

10)[line 24]משנת ר' אליעזר בן יעקב קב ונקיMISHNAS REBBI ELIEZER BEN YAKOV KAV V'NAKI

(a)The Chachamim set down various rules to determine the Halachah when there is an argument among the Tana'im.

(b)One of these rules is that every time the opinion of Rebbi Eliezer ben Yakov is mentioned, the Halachah follows his ruling (this is the connotation of "Naki" - clean, pure). Some hold that this rule only applies when the opinion of Rebbi Eliezer ben Yakov appears in a Mishnah; hence the wording, "Mishnas Rebbi Eliezer ben Yakov." Others write that the word "Mishnas" is not to be taken literally; rather, even in a Beraisa the Halachah follows his opinion (RASHI to Yevamos 49b DH Mishnas).

(c)There is also a difference of opinion as to the meaning of the word Kav in this expression. One opinion states that just as a Kav is a small measure, so too Rebbi Eliezer ben Yakov is quoted only a limited number of times (RASHI ibid. and to Bechoros 23b). Another source states that there is a tradition that in 102 places (the Gematriya, or numeric equivalent, of the word "Kav") where Rebbi Eliezer ben Yakov's name is recorded, the Halachah follows his ruling. In all other instances, the Halachah does not follow his ruling (ROSH Eruvin 4:2 quoting RABEINU CHANANEL).

11)[line 26]טוחן הרבה ומוציא קימעאTOCHEN HARBEH U'MOTZI KIM'A- he would grind (i.e. learn) a lot and remove (i.e. explain) a little

12)[line 28]שנו מדותיSHANU MIDOSAI- study my measures (i.e. my teachings)

13)[line 29]תרומות מתרומות מידותיו של רבי עקיבאTERUMOS MI'TERUMOS MIDOSAV SHEL REBBI AKIVA- [my teachings] are the select of the select of the teachings of Rebbi Akiva


14)[line 1]ואיכא דאפיך להוV'IKA D'APICH LEHU- and some switch them (the two opinions of Rabah and Rav Yosef)

15)[line 9]דמנה כולהוD'MANAH CHULHU- he (the husband) appointed all of them (i.e. each person in the group that was gathered there)

16)[line 9]אמרי לה להאי גיסא ואמרי לה להאי גיסאAMREI LAH L'HAI GISA, V'AMREI LAH L'HAI GISA- some explain it this way, and some explain it this way (i.e. some explain that if the husband appointed each person in the group, then the entire group must sign the Get (like Rebbi Yochanan), while if he appointed only some of them, then only two of them need to sign (like Rav Huna). Others explain that if the husband appointed everyone in the group, then only two of them need to sign the Get (like Rav Huna), while if he appointed only some of them, then each one whom he appointed must sign the Get (like Rebbi Yochanan). See RASHI.)

17)[line 11]אובילו או כולכון או כל חד וחד מינכוןOVILU, O KULCHON O KOL CHAD V'CHAD MINCHON- Deliver [the Get] — either all of you or any one of you

18)[line 12]זימנין דגאיז ליה לדיבוריהZIMNIN D'GA'IZ LEI L'DIBUREI- sometimes the man giving the command to write the Get would "cut off" his words, not saying what he was supposed to say


19)[line 16]מי שאחזו קורדייקוסMI SHE'ACHAZO KURDIYAKUS- one who was gripped by Kurdiyakus (mental illness believed to be brought about by the presence of a Shed, demon, that comes when one drinks wine directly from the winepress)

20)[line 18]נשתתקNISHTATEK- he became mute (unable to talk)

21)[line 18]והרכין בראשוV'HIRKIN B'ROSHO- and he nods with his head

22)[line 20]דנכתיה חמרא חדתא דמעצרתאD'NACHTEI CHAMRA CHADTA D'MA'ATZARTA- one who tasted (literally "who was bitten by") new wine from the winepress

23)[line 21]רוחאRUCHA- a spirit (Shed, demon)

24)[line 22]לקמיעאKAMI'A- amulet, charm

25)[line 22]מאי אסותיהMAI ASUTEI- what is its cure?

26)[line 22]בישרא סומקא אגומריBISRA SUMKA A'GUMREI- lean meat [roasted] on coals

27)[line 22]וחמרא מרקאV'CHAMRA MARKA- and diluted wine

28)[line 23]אמרה לי אםAMRAH LI EM- my "mother" told me (Abaye was an orphan and he called his foster mother "Em")

29)[line 23]כוזא דמיאKUZA D'MAYA- [he should drink] a small cup of water

30)[line 23]סיכוריSICHUREI- blood-letting

31)[line 24]לשימשא עתיקתאL'SHIMSHA ATIKTA- for an old (chronic) fever (or sunstroke)

32)[line 25]תרנגולתא אוכמתיTARNEGOLTA UCHAMTEI- a black hen

33)[line 25]וליקרעה שתיוערבV 'LIKAR'AH SHESI VA'EREV- and tear it lengthwise and widthwise

34)[line 25]וליגלחיה למציעתא דרישיהV'LIGALCHEI LI'METZI'ASA D'REISHEI- and shave the middle of his head

35)[line 26]ולותביה עילויהV'LOSVEI ILAVEI- and place it (the hen) upon it

36)[line 26]וננחיה עילויה עד דמיסרךV'NANCHEI ILAVEI AD D'MISRACH- and leave it there until it sticks

37)[line 26]ולינחותV'LINCHOS- and then he should go down

38)[line 26]וליקום במיא עד צואריהV'LEIKUM B'MAYA AD TZAVAREI- and stand in water until his neck

39)[line 27]עד דחליש עלמא עילויהAD D'CHALISH ALMA ILAVEI- until the world feels faint upon him

40)[line 27]ולימודV'LEIMOD- and then he should swim

41)[line 27]ולסליק וליתיבV'LISLIK V'LEISIV- and come up from the water and sit down

42)[line 27]ואי לאV'IY LO- and if this does not work to cure him

43)[line 27]ליכול כרתיLEICHOL KARTEI- he shall eat leeks

44)[line 29]לשימשאL'SHIMSHA- for a fever (or sunstroke)

45)[line 29]לתלגאL'SALGA- for an illness that comes about from the snow/cold (chills)

46)[line 30]בישרא שמינא אגומריBISRA SHEMEINA A'GUMREI- fat meat [roasted] on coals

47)[line 30]וחמרא חייאV'CHAMRA CHAYA- and undiluted wine

48)[line 30]כי הוה מצערין ליה בי ריש גלותאKI HAVAH METZA'RAN LEI BEI REISH GALUSA- when the servants of the Reish Galusa (Exilarch) were tormenting him

49)[line 31]הוו מגנו ליה אתלגאHAVU MAGNU LEI A'TALGA- they made him sleep on the snow (BEN YEHOYADA: on freezing nights, after he fell asleep, they would open the window of his room)

50)[line 34]ילתאYALTA- Yalta was the wife of Rav Nachman (who was the Av Beis Din) and the daughter of the Reish Galusa

51)[line 34]לבי מסותאBEI MESUSA- bathhouse

52)[line 35]והוו דמאV'HAVU DAMA- and they (the waters) became like [the color of] blood

53)[line 35]וקאי בישריה פשיטיV'KAI BISREI PESHITEI PESHITEI- and his flesh became [covered with] round white spots

54)[line 36]איעסק בריחיאI'ASAK B'REICHAYA- he would involve himself in turning a millstone (in order to restore his body heat and to sweat)

55)[line 36]איעסק בכשוריI'ASAK BI'CHESHUREI- he would involve himself in carrying beams (in order to restore his body heat and to sweat)

56)[line 37]לא סעיד מר גבןLO SA'ID MAR GABAN- [why doesn't] the master dine with us

57)[line 37]דלא מעלו עבדי דחשידיD'LO MA'ALU AVDEI- the servants are not scrupulous

58)[line 38]אאבר מן החיEVER MIN HA'CHAI

(a)Ever Min ha'Chai refers to a limb that is detached from an animal when it is alive, whether the limb contains only flesh (such as the tongue or heart) or whether it contains bone, flesh, and sinews (such as a hand or foot). Basar Min ha'Chai refers to flesh detached from an animal when it is alive. Both are forbidden to be eaten by the Torah (RAMBAM Hilchos Ma'achalos Asuros 5:1).

(b)The prohibition to eat Ever Min ha'Chai is learned from the verse, "v'Lo Sochal ha'Nefesh Im ha'Basar" - "You shall not eat the spirit together with the flesh" (Devarim 12:23). If the limb contains only flesh (e.g. the tongue or heart), one receive lashes for eating a k'Zayis of flesh. If the limb contains bones, flesh, and sinews, then the bone and sinews may be combined with the flesh to make up a k'Zayis if the limb is eaten in its natural state (i.e. if the flesh was not detached from the limb prior to its consumption). One does not receive lashes for eating less than a k'Zayis, even if he ate an entire limb. (RAMBAM Hilchos Ma'achalos Asuros ch. 5; SEFER HA'CHINUCH #452)

59)[line 38]מחוינא לךMECHAVINA LACH- I will show you

60)[line 39]חדא כרעא מחיותאCHADA KAR'A ME'CHEVSA- one leg from the animal [which they are preparing for us]

61)[line 40]אמר להוAMAR LEHU- Rav Sheshes said to the servants of the Reish Galusa

62)[line 40]אהדמו לי הדמי דחיותאAHADMU LI HADMEI D'CHEVSA- set out for me the cutlets of the animal

63)[line 41]פסוק אייתו חדא מעלמאPESOK, AISU CHAD ME'ALMA- they cut off and brought one leg from some other animal

64)[line 43]ליעבדו קמיה (שמעיה) דמר וליכולLI'AVDU KAMEI (SHAM'EI) D'MAR V'LEICHOL- let them prepare the meal in front of the [servant of the] master (Rav Sheshes) and then let him (Rav Sheshes) eat with us

65)[line 44]לחייLECHAYEI- Very well!; Fine!

66)[line 44]קריבו תכא קמייהוKERIVU TAKA KAMAIHU- they brought a table before him (in days of yore, each person would eat from a small table placed in front of him)

67)[line 44]ריסתנא דחנקא חמתאRISTENA D'CHANKA CHAMSA- (O.F. amenestraison) a small bone of part of the upper leg of an animal which chokes (literally "which chokes the unseeing" (see RASHASH) or "which chokes one's mother-in-law" (see BEN YEHOYADA), i.e. knowingly serving this bone in a portion of meat to someone unaware of it is a form of manslaughter)

68)[last line]גששיה ושקלהGASHESHEI V'SHAKLAH- he felt it and he removed it

69)[last line]כרכה בסודריהKARCHAH B'SUDREI- he wrapped it in his turban