1)

WHEN CHADASH IS PERMITTED (Yerushalmi Chalah Perek 1 Halachah 1 Daf 3a)

åàñåøéï áçãù îìôðé äôñç.

(a)

(Mishnah): They are forbidden [to eat] due to Chadash before Pesach.

àéú úðéé úðé îìôðé äôñç åàéú úðéé úðé îìôðé äòåî'.

(b)

Some teach 'before Pesach', and some teach 'before the Omer [is offered].'

î"ã îìôðé äôñç îñééò ìø' éåçðï î"ã îìôðé äòåîø îñééò ìçæ÷éä

(c)

The one who teaches 'before Pesach' supports R. Yochanan, and the one who teaches 'before the Omer' supports Chizkiyah;

ãà"ø éåðä áùí çæ÷éä áùòú ä÷øáï ä÷øáï îúéø ùìà áùò' ä÷øáï äéåí îúéø.

1.

(R. Yonah citing Chizkiyah): When there is a Korban [Omer, i.e. while the Mikdash stands], the Korban permits [Chadash]. When there is no Korban, the day permits.

ø' éåñé áùí çæ÷é' áùòú ä÷øáï ä÷øáï îúéø.

2.

(R. Yosi citing Chizkiyah): When there is a Korban, the Korban permits.

îåãä çæ÷éä ùìà áùòú ä÷øáï äéåí îúéø.

i.

When there is no Korban, Chizkiyah agrees [with R. Yochanan] that the day permits. (R. Yosi and R. Yonah do not argue about Chizkiyah's opinion, just R. Yosi did not hear explicitly hear Chizkiyah teach about when there is no Korban.)

ø' éåçðï àîø áéï áùòú ä÷øáï áéï ùìà áùòú ä÷øáï äéåí îúéø

(d)

(R. Yochanan): Both when there is a Korban, and when there is no Korban, the day permits.

à"ø äéìà èòîà (ãøáé éåçðï) [ö"ì ãçæ÷éä - ø"ù ñéøéìéå] [åé÷øà ëâ éã] òã òöí äéåí äæä îìîã ùäéåí îúéø.

(e)

(R. Heila): What is Chizkiyah's reason? "Ad Etzem ha'Yom ha'Zeh" teaches that the day permits.

éëåì àôé' áùòú ä÷øáï

1.

Suggestion: Perhaps this is even when there is a Korban!

ú"ì [åé÷øà ëâ éã] òã äáéàëí àú ÷øáï àìäéëí

2.

Rejection: "Ad Havi'achem Es Korban Elokeichem" (it is permitted only from when the Korban is brought).

éëåì äáàä îîù

3.

Suggestion: Perhaps this is actually offering the Korban!

ú"ì òã òöí äéåí äæä.

4.

Rejection: "Ad Etzem ha'Yom ha'Zeh" (the day itself permits).

äà ëéöã [ãó ä òîåã á (òåæ åäãø)] èåì îáðúééí æîï äáàä.

5.

How do we resolve these? Take in between the time to bring it (it is not permitted from the beginning of the day, i.e. the night before, only from when one may offer it, i.e. daybreak - HA'GAON RAV C. KANIEVSKY, SHLITA).

îåãä ø' éåçðï áàéñåø ùäåà àñåø.

(f)

R. Yochanan agrees about Isur, that [when there is a Korban], it is forbidden [before the Korban is offered, just there is no Lav].

àéñåøå îäå

(g)

Question: What is the Isur?

øáé éøîéä àîø àéñåøå ãáø úåøä

(h)

Answer #1 (R. Yirmeyah): It is a Torah Isur.

øáé éåðä åøáé éåñé úøååéäåï àîøéï àéñåøå îãáøéäï.

(i)

Answer #2 (R. Yonah and R. Yosi): It is an Isur mid'Rabanan.

à"ø éåñé îéìéäåï ãøáðï îñééòéï ìï

(j)

R. Yosi: The words of [the following] Rabanan support us (me and R. Yonah);

[ãó â òîåã á] ãúðéðï úîï àéï îáéàéï îðçåú åáëåøé' åîðçú áäîä ÷åãí ìòåîø. åàí äáéà ôñåì.

1.

Support #1 (Mishnah): We do not bring [from Chadash] Menachos, Bikurim or Minchas (that comes with a) Behemah before the Omer, and if one brought, it is Pasul;

åàîø øáé éäåùò ãøåîéà øáé éåðä øáé àéîé áùí øáé éåçðï ìà ùðå àìà ùìùä òùø åàøáòä òùø åçîùä òùø äà ùùä òùø òáø åäáéà ëùø.

2.

(R. Yehoshua of the south, R. Yonah and R. Imi, citing R. Yochanan): We learned [that a Minchah from Chadash before the Omer is Pasul] only [e.g.] on the 13th, 14th or 15th [of Nisan]. However, if he brought it on the 16th, it is Kosher!

àéï úéîø àéñåøå ã"ú äéà ìà ùðééà. äéà ùìùä òùø äéà àøáòä òùø äéà çîùä òùø äéà ùùä òùø òáø åäáéà ôñåì.

3.

If you will say that it is an Isur Torah, there should be no difference! Whether he brought on the 13th, 14th, 15th or 16th, it should be Pasul!

åòåã îï äãà ãà"ø æòéøà (òì éãé) [òìé'] ãøá áø (áé) ãòúåï ãáðåé ãøáé çééà (áø) øáä äåà ñáø ëååúäåï

4.

Support #2: R. Zeira said about Rav 'he is a relative of R. Chiyah Ruba's sons (Chizkiyah was one of them); he holds like them.' (In Menachos 68a, Rav said that when there is a Korban, it is forbidden until it is offered);

àéï úéîø àéñåøå ã"ú [ãó å òîåã à (òåæ åäãø)] øá áø ãòúéä ãøáé éåçðï [äåà]:

i.

If you will say [that R. Yochanan agrees there is] a Torah Isur, Rav holds [also] like R. Yochanan!