TOSFOS DH LE'ERCHIN
תוס' ד"ה לערכין
(Summary: Tosfos presents the source of me'Eis le'Eis by Erchin.)
ואם תאמר, בערכין מנלן דבעינן מעת לעת?
Question: From where do we know that me'Eis le'Eis is required by Erchin?
ופירש ר"י דילפינן ליה מ"בן חדש" ,דכי היכי דאינו נערך בן חדש אלא אם כן יש לו חדש שלם -דלא שייך למימר דאזלינן בתר חדש העולם ...
Answer: The Ri explains that we learn it from "ben Chodesh", inasmuch as just as a month-old baby cannot be assessed until he is a full month old - since one cannot go after the months of the world (See Avodah Berurah) ...
הכי נמי לכל שאר בן חמש ובן עשרים.
Answer (cont.): So too, is the case by a five-year old and a twenty-year old.
TOSFOS DH MARPEIKO
תוס' ד"ה מרפיקו
(Summary: Tosfos disagrees with Rashi's translation.)
פי' רש"י אציל שקורין 'אשייל"א' בלע"ז.
Refuted Explanation: Rashi explains that this is the arm-pit, which is called 'Ishayla' in old French.
ולא נראה- שהרי בברייתא בגמרא תני 'עד האציל' ,ואי אפשר שהוא אשייל"א...
Introduction to Refutation: This is not correct however - since the Beraisa quoted in the Gemara states 'up to the 'Atzil', which cannot possibly be the 'Ishayla' ...
דאיתא בפרק ב' דזבחים (דף יח:) "ולא יחגרו ביזע" ' ,שלא היו חוגרים במקום זיעה, לא למטה ממתניהם ולא למעלה מאציליהם, (ולא תחת אצילי) [אלא כנגד אצילי] ידיהם' ...
Introduction to Refutation (cont.): Because the Gemara states in the second Perek of Zevachim (Daf 18b) "And they shall not gird themselves where one perspires" - 'That they did not wear the belt in a location of perspiration, not below their loins and not above their 'Atzilim', only next to the Atzilim of their arms' ...
ואי אמרת דהוא אשייל"א, אדרבה שם הוא מקום זיעה.
Refutation: And if this refers to the arm-pit, then on the contrary, that is a place where one perspires.
לכך פירש ר"י דהוא שקורין קוד"א.
Authentic Explanation: The Ri therefore exlains that it refers to the elbow.
ובמנחות (דף לז. ושם) ובזבחים (דף יט.) הארכתי.
Reference: And Tosfos explains at length in Menachos (Daf 37a & 37b) and in Zevachim (Daf 19a).
TOSFOS DH DE'BASAR DE'SHAKLI SHADU TR'EI T'LASA
תוס' ד"ה דבתר דשקלי שדו תרי תלתא
(Summary: Tosfos reconciles this with the fact that it was customary to add a small amount on to all sold goods.)
וא"ת, בכל מקום נמי היו מכריעין יותר מן המשקל ...
Question: It was customary everywhere to weigh more than the required weight ...
כדמוכח בבבא בתרא פרק המוכר את הספינה (דף פח:) ...
Proof: As is evident in Perek ha'Mocher es ha'Sefinah (Bava Basra, Daf 88b) ...
והיכי ס"ד דבטלה תורת משקל?
Question (cont.): So how can the Gemara think that the laws of weights (and measures) have been negated?
וי"ל, דהכי פירוש -דהכא ב)א(תר)א( דשקלי, שדו תרי תילתי יותר מן הכרע ...
Answer: What the Gemara means here is that - after weighing, they would throw two thirds of the overweight more (See Avodah Berurah)
הלכך סלקא דעתך דבטלה, כיון שנותן יותר מכדין.
Answer (cont.): Thereby causing us to think that it was negated, since they gave more than the Din required.
TOSFOS DH DE'AMAR KE'REBBI AKIVA ETC.
תוס' ד"ה הוא דאמר כר' עקיבא כו'
(Summary: Tosfos queries the authorship of the Beraisa.)
תימה למורי הרמר"ד ,ברייתא מאן תניה -לא רבי עקיבא ולא רבנן ...
Question: Tosfos' Rebbe ha'R. Mordechai asked who the author of the Beraisa is - which is neither Rebbi Akiva nor the Rabbanan ...
דעד כאן לא פליגי אלא דמ"ס 'מוכר בעין יפה מוכר' ,ומר סבר 'מוכר בעין רעה מוכר, ושייר הדרך לעצמו' ואינו צריך לרבנן היתור לשון ...
Question (cont.): Who up to now only argue in that one holds 'The seller sells generously', the other (the Rabbanan), 'that 'He sells restrictively, holding back the path for himself, and does not need the extra Lashon ...
אבל היכא שהיתור צריך, לעולם מודו רבנן דמהני...
Question (cont.): But there where the extra Lashon is necessary, the Rabbanan will concede that it is effective
וא"כ ברייתא כמאן תרמייה.
Question (concl.): That being the case, who is the author?
TOSFOS DH IBA'I L'HU UMDI AMHU
תוס' ד"ה איבעיא להו עומדי מהו
(Summary: Tosfos connects all the She'eilos via 'Im Timtzi Lomar' and elaborates.)
יש לפרש כל הבעיות ב'אם תמצא לומר' ,והכי פי'' :עומדי מהו' -מי אמרינן שרוצה לומר שיתן שרביט שאינו נכפף, או דלמא שרביט שיכול לעמוד בעינן ואע"פ שנכפף...
Clarification: One can explain all the She'eilos via 'Im Timtzi Lomar', as follows: 'Omdi Mahu' - Do we say that he means to give a stick that cannot be bent, or perhaps ... a stick that can stand by itself, even if it can be bent.
'רחבי מהו' אם תמצא לומר (דעמוד) [בעמדי' נותן] שרביט ]שנכפף,[ 'ברחבי מהו' -מי בעינן כרחבו ממש, דרחבו אינו יכול לכפוף; כשכופף קומתו אינו כופף רחבו , הכי נמי משמע שרביט בלא כפיפה ...
Clarification (c ont.): 'Rochbi Mahu' - Even if we say that, by 'Omdi' he gives a stick that can be bent, what will be the Din by 'Rochbi' - Do we need it to be literally like his width, which cannot be bent, in that when he bends his height, he cannot bend his width, so too, the stick must be unbendable ...
או דלמא רוצה לומר שרביט ארוך כרוחבו, ואף על פי שנכפף ...
Clarification (cont.): Or perhaps he means a stick that as long as his width - even though it can be bent.
ואת"ל ברוחב' נותן שרביט כפוף...
Clarification (cont.): And if you say that by 'Rochbi' he gives a stick that can be bent ...
'ישיבתי מהו' -מי אמרינן שר"ל בלא (הפיכה) [כפיפה] ,כלומר כמו שאני יושב מראשי ועד רגלי, או דילמא שרביט כפוף משמע ,שהרי כשהוא יושב הוא כפוף ...
Clarification (cont.): What will be the Din by 'Yeshivasi' - Does he mean one that cannot be bent - Just as I am sitting from my head till my feet (See Avodah Berurah), or perhaps he means a stick that is bent, just as he is bent when sitting ...
ואם תמצא לומר ד'ישיבתי' משמע שרביט כפוף מפני שהוא כפוף ויושב, 'עובי מהו' -מי אמרינן ר"ל בלא כפיפה ()בלא[ [אלא] עב כעובי קומתו( שהרי עוביו אינו כפוף, או דילמא שרביט גדול כמלא עוביו קאמר ואף על פי שהוא כפוף ...
Clarification (cont.): And if you say that 'Yeshivasi' implies a bent stick, since he is bent when he sits, what will be the Din by 'Ovi' - Do we say that he means without bending seeing as his thickness is unbendable, or perhaps he mens a large stick as long as his thickness, even though it can be bent.
ואם תמצא לומר דבעוביו משמע בכפיפה, 'הקיפי מהו' -מי אמרינן שר"ל שרביט שמקיף כל גופו ועב כל כך שאינו יכול לחזור מכפיפתו, או דילמא דבר שמקיפו קאמר ואפילו כל דהו.
Clarification (cont.): And if you will say that by 'Ovi' he means even though it can be bent, what is the Din by 'Hekefi' - Does he mean a stick that can surround his entire body, which is so think that he cannot unbend it, or perhaps he means a stick that can go round his body, even if it is thin (and bendable).
ורבינו אלחנן פירש על 'ישיבתי' מי אמרינן שר"ל מראשו ועד מקום ישיבתו קאמר שהוא חצי גופו, או דילמא כל גופו קאמר כמו שהוא יושב מראשו ועד רגליו.
Explanation #2: But R. Elchanan explains by 'Yeshivasi' - Does he mean from his head to the location where he is sitting, which is equivalent to half his body, or perhaps he means his entire body, but in sitting formation - i.e. from his head till his feet.
וי"מ 'ישיבתי מהו' -מי אמרינן שר"ל שיתן השרביט שיחזיק קומת ישיבתו ולא כמלא קומת עמידתו, או דילמא שרביט שמחזיק מקום ישיבתו קאמר.
Explanation #3 (cont.): Whereas othes explain 'Yeshivaso Mahu' - Does he mean a stick that takes up the height of his sitting, as opposed to the height of his standing, or perhaps he means a stick that covers the location where he is sitting.
19b----------------------------------------19b
TOSFOS DH VE'SHOKEIL BASAR CHAMOR GIDIN VA'ATZAMOS VE'BOSEIN LE'TOCHAH AD SHE'TISMALEI
תוס' ד"ה ושוקל בשר חמור גידים ועצמות ונותן לתוכה עד שתתמלא
(Summary: Tosfos, who has a different text in the Gemara (Avodah Berurah) clarifies the procedure.)
ותימה לר' אלחנן, כיון דשקל כבר בשר חמור כנגד משקל ידו, אמאי נותן עוד בשר חמור בחבית?
Question: R. Elchanan asks that, seeing as he has already weighed the donkey's flesh against his hand (See Avodah Berurah), why does need to then place donkey's flesh into the barrel?
והיה נראה לו דה"פ דשוקל בשר גידין ועצמות כשנתן בשר לתוך המים עד שתתמלא, ונותן קודם לתוך המים הבשר עד שתתמלא החבית ואח"כ שוקל כנגד ידו.
Answer: And he explains that what the Gemara means is that he weighs flesh, sinews and bones when he places the flesh into the water until it becomes full, and he places the flesh into the water first, and then weighs it against his hand.
ואני מצאתי בשם ר"י דוקא נקט שוקל מעיקרא, ואח"כ מכניס, אבל מכניס מעיקרא לא ...
Refutation: Tosfos found in the name of the Ri however, that the Beraisa deliberately mentions the weighing first, before the placing, and not vice-versa ...
לפי שהמים נבלעים בבשר ומכבידים אותו יותר מדאי מיד האדם, שחי נושא עצמו -וחייא קליל ממיתא ...
Reason: Because when the water becomes absorbed into the flesh it causes it to become very much heavier than a human hand (See Shitah Mekubetzes 15), seeing as a live person carries himself (See Avodah Berurah), rendering a live person lighter than a deceased one ...
ודוחק הוא לומר ששוקלין בשר חמור כנגד היד אם הוא נחתך, ששוקל יותר משהיה מחובר לגוף לגמרי.
Conclusion: It is a Dochek to say that one weighs the donkey's flesh against the hand as if it has been severed (Refer to Gilyon), since it weighs more than if it would still be completely attached to the body.
TOSFOS DH RAGLAYIM P'RAT LE'BA'ALEI KABIN
תוס' ד"ה רגלים פרט לבעלי קבין
(Summary: Tosfos clarifies this Sugya based on the Sugya in Chagigah.)
הקשה רבינו אלחנן, היכי משמע מהכא ד'רגל' קרי עד האיסתוירא, ודילמא היינו טעמא, שאינו יכול לישען עליו ואפי' קרית נמי רגל עד הארכובה?
Question: R. Elchanan asks how we can learn from here that up to the ankle is called 'Regel' - perhaps the reason is because he cannot lean on it, in which case until the knee will also be called 'Regel' (See Avodah Berurah)?
וכי קא ממעטינן נמי בחגיגה פ"ק (דף ג. ושם) חיגר וסומא, מפני שאינו יכול לילך ולישען בלי מקל.
Question (cont.): And also when the Gemara in Chagigah (Daf 3a & 3b) precludes a lame and a blind person, it is because he (the lame person) cannot walk and lean without a stick.
ותירץ, דהתם בחגיגה איכא שני דרשות מ"רגלים" -דחדא דריש חיגר וסומא מטעם שאינן יכולין לילך ולישען בלא שום דבר, אע"פ שיש להם רגל מן הארכובה...
Answer: And he answers that there in Chagigah the Gemara cites two D'rashos from "Regalim"; One - to preclude a lame and a blind person because they are unable to walk and to lean without some sort of support, even though they (i.e. the lame person) have a leg from the knee upwards ...
ובחדא דריש "רגלים" ' ,פרט לבעלי קבין' ,מטעם שאין לו רגל.
Answer (cont.): The other - "Regalim", 'to preclude people with stumps, because they don't have a leg (Refer to Gilyon).
TOSFOS DH CHALTZAH
תוס' ד"ה חלצה
(Summary: Tosfos disagrees with Rashi's explanation.)
למי שנחתך רגלו ונשתייר מעט מן הארכובה ולמטה, חליצתה כשירה. ל' רש"י.
Refuted Explanation: If someone's leg is severed and a bit remains from the knee downwards, the Chalitzah is Kasher.
ולא נהירא, שהרי ביבמות (דף קג. ושם) אמר דאפי' חלצה למי שנהפכה רגלו, חליצתה פסולה.
Refutation: This is not correct however, since the Gemara says in Yevamos (Daf 103a & 103b) that, even if she performed Chalitzah on a man whose leg is turned upside-down, her Chalitzah is invalid.
לכך צריך לפרש דמיירי הכא מקשרי הרצועות של המנעל, שאם קשרן מהארכובה ולמטה, כשרה, דהוי שפיר "וחלצה נעלו מעל רגלו" ...
Authentic Explanation: We must therefore explain that it is referring to the knots of the straps of the shoe - that if she ties them below the knee, it is Kasher, because it fulfils the Pasuk "And she shall take off his shoe from on his foot" ...
אבל אם קשרן למעלה, חליצתו פסולה, דאין זה "מעל רגלו".
Authentic Explanation (cont.): But if she tied it above the knee, the Chalitzah is Pasul, since it is not considered "from on his foot".
TOSFOS DH HASAM GAVRA ZILA HU
תוס' ד"ה התם גברא זילא הוא
(Summary: Tosfos disagrees with Rashi's explanation.)
פירש"י שכבר נקטעה ידו, ואפי' תחילת דמיו שאומדין אותו [עתה כמה היה יפה] קודם לכן, אין שמין אלא בזול, שהרי רואין אותו מזולזל.
Explanation #1: Rashi explains that his hand has already been severed, so even his initial value that he is now being assessed retroactively - as to how much he was worth before, is assessed cheaply, since they now see him degraded.
וקשה לר"י על פירוש זה, מאי שנא מנוגח- הא רחמנא אמר בנוגח (שמות כא ל) "ונתן פדיון נפשו" שיש לו ליתן כל דמיו...
Question #1: The Ri queries this however, why is this any different than 'Noge'ach', about which the Torah writes (in Sh'mos 21:30) "And he shall pay the redemption of his (the Nizak's) Soul" - that he must pay his full value ...
ה"נ גבי נזיקין שאמר הכתוב, לשום כל דמיו משלם?
Question #1 (cont.): Here as well by the damages that Torah obligates him to pay, we should assess the full damage?
ועוד קשה, מאי היא דאמר לקמן 'ואידך פסיקא, היינו הך'? -פי' ששמין יד העבד כמו שאין לו אלא יד אחת והאחרת נפסקת ,היינו הך דאומד של נזיקין? ...
Question #2: Moreover, what does the Gemara say later 've'Idach Pesika, Haynu hach?' - That one assesses the hand of the Eved as if he had only one hand, and the other one has been severed, That is the same assessment as Nizakin? ...
אדרבה, לאו היינו של נזיקין, דהא נזיקין שיימינן פחות מכדי שויו , שהרי כשנקטעה ידו הוא נמאס...
Question #2 (cont.): On the contrary, it is not the same as Nizakin, seeing as by Nizakin we assess less than the real value, since when his hand is severed, he is degraded ...
אבל הכא גבי עבד, אע"ג דידו אחת נפסקה, מ"מ א'מלאכת ידו אחת אנו שמין משלם, וגברא שביח הוא?
Question #2 (cont.): Whereas here in the case of Eved, even though one hand has been severed, we nevertheless assess him fully according to his work with one hand, and he is a 'complete' man?
ונראה לר"י דהכי פי' אמר לו אביי 'מי דמי, התם גברא זילא הוא גבי נזקין -שהרי כשנקטעה ידו הוא נמאס יותר משהיה לו יד ונקשר, ולפיכך יש לו לשום לפי הזלזול ...
Explanation #2: The Ri therefore explains that Abaye said to him 'How can you compare them, seeing as there he is degraded by damages - inasmuch as when his hand is severed, he is worth less than if his hand would have been bound, in which case, he must be assessed according to his degraded state ...
אבל הכא גבי נוגח, גברא שביח הוא, שהרי שתי ידיו שלימות. הילכך שמין אותו פחות משוייו, ושמין אותו כמו שהיתה ידו מוכתב למלכות (אחר).
Explanation #2 (cont.): Whereas here by 'Noge'ach', the man is complete, seeing as both hands are intact. Consequently, one assesses him for less than his value, as if his hand was given over to the king (or to his first master [Chok Nasan]).
TOSFOS DH O DILMA SHA'ANI OMEID DE'BEI ASARAH
תוס' ד"ה או דילמא שאני אומד דבי עשרה
(Summary: Tosfos clarifies the suggestion and queries it.)
כדתניא בפ"ק דסנהדרין (דף טו. ושם) 'הקרקעות ... וכהן' ,ואדם כיוצא בהן' ...
Clarification: As we learned in the first Perek of Sanhedrin (Daf 15a & 15b) 'Karka'os ... and a Kohen', and the same applies to Adam' ...
משום דעשרה כהנים כתיבי בפרשה, כדפירש"י.
Reason: Because Kohen is mentioned ten times in the Parshah, aaas Rashi explains.
והקשה רבינו אלחנן אמאי אין צריך יותר מעשרה, והא בית דין שקול הוא, וכל מלתא דתלויה בסברא צריך הכרע ...
Question #1: R. Elchanan asks why not more than ten are required, seeing as a Beis-Din cannot consist of an even number, since whatever depends on S'vara, needs a 'clincher'?
והכי נמי קרי ליה 'בית דין' ,ואין ב"ד שקול, מוסיפין עליהן עוד אחד ויהא י"א...
Question #2: And it is also called a Beis-Din, and a Beis-Din cannot have an even number, so one must add one, to make it eleven? ...
שבכל בתי דינין, של ממון ודיני נפשות אמר 'אין ב"ד שקול, מוסיפין עליהן עוד אחד' בפ"ק דסנהדרין (דף ב:)
Source: Because regarding all Batei-Dinim, both of Mamon and of Dinei Nefashos the Gemara in Sanhedrin (Daf 2b) applies the principle 'Ein Beis-Din Shakul, Mosifin aleihen Od Echad'
[וע"ע תוס' מגילה כ"ג: ד"ה עשרה].
Reference: See also Tosfos Megilah (Daf 23b DH 'Asarah').