[42a - 48 lines; 42b - 36 lines]

1a)[line 1]צררןTZERARAN- if he tied them in a bundle

b)[line 2]והפשילן לאחוריוV'HIFSHILAN LA'ACHORAV- and he slung them behind him (over his shoulder)

2)[line 12]שליש בקרקעSHELISH B'KARKA- one third in real estate

3)[line 12]בפרקמטיאPERAKMATYA- merchandise

4)[line 13]הברכהHA'BERACHAH- (O.F. foison) blessing, abundance

5)[line 14]בדבר הסמוי מן העיןDAVAR HA'SAMUY MIN HE'AYIN- something that is hidden from the eye; i.e. uncounted

6)[line 15]"יְצַו ה' אִתְּךָ אֶת הַבְּרָכָה בַּאֲסָמֶיךָ""YETZAV HASH-M ITECHA ES HA'BERACHAH BA'ASAMECHA..."- "HaSh-m shall command the blessing upon you in your storehouses..." (Devarim 28:8) - Rebbi Yitzchak translates the word "ba'Asamecha" (your storehouses) in this verse as "in your things that are hidden from the eye."

7)[line 16]בדבר שאין העין שולטת בוDAVAR SHE'EIN HA'AYIN SHOLETES BO- a thing that one does not readily see, such as produce that is locked away in a storehouse (the word "ba'Asamecha" in this context is translated as "your storehouses")

8)[line 18]למוד את גורנוLA'MUD ES GORNO- to measure his pile of threshed grain

9)[line 21]בכריKRI- pile of grain

10a)[line 23]השקולSHAKUL- weighed

b)[line 24]המדודMADUD- measured

c)[line 24]המנויMANUY- counted

11)[line 30]צורבא מרבנןTZURBA ME'RABANAN- a Torah scholar

12)[line 32]גשושאיGESHUSHA'EI- thieves who probe the ground for hidden valuables

13)[line 32]בשמי קורהSHEMEI KORAH- the rafters of a house; the attic

14)[line 32]פרומאיPRUMA'EI- thieves who remove roof tiles to search for hidden valuables

15)[line 33]ביני אורביBEINEI URVEI- between the bricks [of a new house]

16)[line 34]טפוחאיTEFUCHA'EI- thieves who tap a wall to listen for a hollow space where valuables may be hidden

17)[line 36]מפולתMAPOLES- debris from a collapsed structure

18)[line 36]הרי הוא כמבוערHAREI HU K'MEVU'AR - it is considered as if it were burned (BI'UR CHAMETZ - destroying Chametz)

(a)The Torah (Shemos 12:15; 12:19; 13:7) commands the Jewish people to be Meva'er Chametz, to rid themselves of all of their Chametz (leavened dough products) before the holiday of Pesach, when owning such items is prohibited.

(b)As a preventative measure, Chazal instituted Bedikas Chametz (checking for Chametz) on the night before the 14th of Nisan, Erev Pesach (Pesachim 2a). The Rishonim argue as to whether Bedi'kas Chametz was instituted in order to prevent transgressing the prohibition of possessing Chametz on Pesach, or to prevent being tempted to eat it if Chametz is found on Pesach.

(c)When Chametz is inaccessible, such as when it is buried under an avalanche, there is no need to perform Bi'ur Chametz or Bedikas Chometz (Pesachim 31b).

19)[line 37]כמה חפישׂת הכלבKAMAH CHAFISAS HA'KELEV?- How deep does a dog dig to search for food?

20)[line 39]מסיכראMI'SICHRA- from Sichra, near Mechuza

21)[line 40]אותבינהו בצריפא דאורבניOSVINHU BI'TZERIFA D'URBENEI- he put it in a [hunters'] hut that was made of willow branches

22)[line 41]נטירותאNETIRUSA- proper guarding

23)[line 41]נוראNURA- fire

24)[line 47]אשלמינהו לאימיהASHLEMINHU L'IMEI- he passed it on to his mother

25)[line 47]ואותבינהו בקרטליתאV'OSVINHU B'KARTELISA- she put it in her jewelry box

42b----------------------------------------42b

26)[line 9]אפוטרופא דיתמיAPOTROPA D'YASMEI- (O.F. seneschal) steward, manager of the estate (RASHI to Sukah 27a)

27)[line 9]דזבןZAVAN- bought

28)[line 10]לבקראBAKARA- a cattle-herd

29)[line 10]ככי ושיניKACHEI V'SHINEI- molars and front teeth

30)[line 14]בהדי תורי אוקימתיהBAHADEI SOREI UKIMTEI- I placed it among the cattle

31)[line 15]אוכלא שדאי ליהOCHLA SHADA'I LEI- I threw it food

32)[line 22]דמקח טעותMEKACH TA'US - a mistaken sale

(a)When a person misleads his friend in the sale of an object, and because he was misled the buyer does not receive what he thought he was purchasing, the sale is revoked and the object and money are returned to their original owners. Similarly, if the buyer overpays by more than one sixth of the value of the object that was sold, the sale is revoked and the object and money are returned to their original owners.

(b)If the buyer was misled about a minor point of the sale, or was overcharged by one sixth of the value of the object, the sale is valid, but the seller is required to deliver to the buyer everything that he had promised, and to return what he overcharged.

(c)If the seller did not mislead the buyer, but the buyer mistook the seller's intentions, the sale is at times valid such that the seller does not have to reimburse the buyer.

33)[line 23]בספסיראSAFSIRA- a middle-man

34)[line 24]ומשלם בקרא דמי בשר בזולU'MESHALEM BAKARA DEMEI VASAR BEZOL- he pays the Safsira the bargain price of meat, which is two thirds the regular price (Bava Basra 146b)

35)[line 26]כשותאKESHUSA- hops (O.F. homlon)

36)[line 27]כריאKARYA- a harvested pile

37)[line 27]מהאי רמיME'HAI RAMI- use this pile of hops to put into the beer

38)[line 34]קא משתרשי ליהKA MISHTARSHEI LEI- he profited [from using the other hops]

39)[last line]דהוה שיכרא חלאD'HAVA SHICHRA CHALA- the beer turned into vinegar (it spoiled)

40)[last line]בכיסיKISEI- [it contained] thorns