BEITZAH 22 - dedicated by Rabbi Kornfeld's father in memory of his aunt, Malka Gitel bas Reb Yakov Mordechai (Malvina Marmorstein), who, after the Holocaust, took him into her home and raised him as if he was her own child. Her Yahrzeit is 20 Nisan.



תוס' ד"ה ומדליקין לו נר

(Summary: Tosfos extrapolates from here that one must mention kindling the light in Eruv Tavshilim, together with cooking and baking, and what happens if one doesn't.)

מכאן משמע שצריך להזכיר בברכת עירובי תבשילין 'יהא שרי לבשולי ולאפויי ולאדלוקי ... '.


Implied Halachah: This implies that, in the B'rachah of Eruv Tavshilin, one needs to mention that it will permit cooking, baking and kindling the lights ...

ואם בשביל הדלקה לא התנה, משמע הכא דיהא אסור להדליק לו רק נר א'.


Ramifications: And that should one fail to mention kindling the lights, kindling more than one light will be prohibited.

מדחזינן דהוצרך להזכיר 'אדלוקי הנר', משמע דאסור למי שלא הניח להדליק לו רק נר אחד.


Conclusion: Since the Gemara needed to mention that one kindles a light (for someone who did not make an Eiruv), it implies that someone who did not make an Eiruv is forbidden to kindle more than one light.



תוס' ד"ה ובית הלל סברי אין בנין וסתירה בכלים

(Summary: Tosfos reconciles this Sugya with the Sugya in Shabbos, which forbids assembling a Menorah of pieces.)

וא"ת, והא בשבת (דף מו.) במנורה של חליות כ"ע לא פליגי דאסור?


Question: In Shabbos (Daf 46.) everyone agrees that it is forbidden to assemble a Menorah made of pieces.

וי"ל, דהתם מיירי בשבת, והכא מיירי בי"ט, ולא החמירו חכמים הואיל ואין בנין בכלים.


Answer #1: It speaks there about Shabbos, whereas here it is speaking about Yom-Tov, where the Chachamim are lenient, since we rule 'Ein Binyan be'Keilim.

אי נמי, י"ל דהתם מיירי שכולה של חליות ומפרקין אותה אברים אברים.


Answer #2: Alternatively, there is speaks where the Menorah is made entirely of pieces, which one takes apart piece by piece.

אבל הכא מיירי שאין חסר כאן רק להקימה קצת, ואינה בעלת אברים, דכולה מחוברת היא.


Answer #2 (concl.): Whether here it speaks where it only requires to set it up slightly, since it is not made of pieces and is basically joined together.



תוס' ד"ה והמסתפק ממנו חייב משום מכבה

(Summary: Tosfos clarifies the Isur and elaborates.)

אינו ר"ל מפני שממהר כבוי, דלא הוי אלא גרם כבוי ...


Clarification: This does not mean that he brings forward the extinguishing, as that is no more than G'ram Kibuy (causing the extinguishing) ...

וגרם כבוי ביום טוב שרי, אע"פ שממהר כבויה, ובשבת נמי אינו חייב.


Reason: And G'ram Kibuy on Tom-Tov is permitted, even though one brings forward the extinguishing, and on Shabbos one is not Chayav either.

אלא היינו טעמא - הואיל דבאותה שעה שהוא מסתפק ממנה, מכבה קצת ומכסה אורו, דלא יכול לאנהורי כולי האי, כי איכא שמן מועט בנר.


Clarification (cont.): But the reason is - because at the moment that one takes from it, one extinguishing it a little and dims its light, since it is not able to burn so brightly, when there is less oil in the lamp ...

ולכך נראה ככבוי.


Conclusion: That is why it resembles Kibuy.

ומכאן יש להתיר קנדיל"א של שעוה גדולה לחתוך למטה ממנה, כיון דבשעה שחותך אותה אינו מכחיש מאור שלה כלל.


Halachah: From here we can extrapolate that one is permitted to cut the bottom of a candle, seeing as at the time that one cuts it, it does not affect the light of the candle at all.

אע"ג שהוא גורם לגרום כבויה, שרי.


Halachah (cont.): In spite of the fact that one causes it to become extinguished, it is permitted.

ודוקא לחתוך אותה באור, אבל בסכין אסור אליבא דכולי עלמא.


Reservation: It is only permitted however, to cut it by burning it, but to cut it with a knife is prohibited according to all opinions.

דאמר לקמן במתני' (דף לב.) 'חותכה באור בפי שתי נרות'.


Source: Since the Gemara will say later in the Mishnah (on Daf 32.) that 'One may cut it (a wick) with fire when it is placed in the mouths of two lamps.



תוס' ד"ה קנבא שרי

(Summary: Tosfos disagrees with Rashi's definition of 'Kanva' here.)

פי' רש"י 'מוקיי"ר בלע'ז - למחוט ראש הפתילה שנעשה פחם.


Explanation #1: Rashi explains 'Moshier' in old French' to trim the top of the wick that has turned into charcoal.

ולא נהירא, דלקמן פרק המביא (דף לב:) קרי ליה 'מוחטין את הנר: מאי מוחטין? עדויי חושכא'. ולא קאמר הכא כי ההיא לישנא דהתם.


Refutation: This is not correct however, since later in Perek Hameivi (Daf 32:) the Gemara refers to 'Mochtin es ha'Ner'. What is 'Mochtin'? removing the charcoal'. And it does not use that expression here.

לכ"נ, דתרי חטויי יש - אחד בשעה שדולק, והיינו ההוא דלקמן.


Explanation #2: It therefore seems that there are two kinds of 'Chituy', one whilst it is burning, and that is the one that is mentioned later.

ויש אחד לאחר שכבה - שמתקנין אותה כדי שידליק מהר, ומסיר הפחם שבראש הפתילה, ובכך נוחה כשידליק אותה.


Explanation #2 (cont.): The other one, after it has become extinguished - where one prepares it in order that it should light up quickly, and one removes the charcoal that is on top of the wick, thereby making it easier to kindle it.

והיינו ההוא דהכא.


Explanation #2 (concl.): And that is the one that is mentioned here.



תוס' ד"ה אין מכבין את הבקעת וכו'

(Summary: Tosfos objects to the women who remove a burning wick from the lamp.)

מכאן יש למחות את הנשים שרגילות להסיר הפתילה מתוך השמן כשהיא דולקת, ומשימין אותה על הקרקע.


Implied Halachah #1: From here one should object to the women who tend to remove a burning wick and place it on the floor.

וכן שלא לכסות את האור.


Implied Halachah #2: And also to those who cover the flame.

וא"ת, ומה שנהגו העולם להדליק הנר מי"ט לחברו ואין מדקדקין אם הוא לילה ...


Question: What Heter do the people who kindle a light from one day of Yom-Tov for the next, without checking that it is already night ...

ולעיל פירשתי דהוי הכנה, ואין י"ט מכין לחבירו?


Question (cont.): And Tosfos explained earlier (DH 'u'Madlikin') that this is considered Hachanah, and one day of Yom-Tov cannot prepare for the next? (See Maharam).

י"ל, דאע"ג שאינו לילה, מ"מ הוא סמוך לחשיכה, ואף באותו יום צורך הוא אותה הדלקה.


Answer: Even though it is not yet night, it is nevertheless nearly dark, and still on that day one needs to kindle a light.



תוס' ד"ה ההיא רבי יהודה היא

(Summary: Tosfos reconciles this statement (implying that we rule like the Rabbanan) with the Gemara later, which rules Rebbi Yehudah.

דאית ליה 'לכל צרכיכם', ואנן עבדינן כרבנן.


Clarification: Who holds "le'Chol Tzorcheichem", whereas we hold like the Rabbanan.

ואם תאמר, והא אנן פסקינן לקמן הלכה כר' יהודה?


Question: But we Pasken later (Daf 28.) like Rebbi Yehudah?

וי"ל, דמסיק עליה 'ואין מורין כן'.


Answer #1: The Gemara concludes there that - one may not Pasken publicly like him.

אי נמי י"ל, דהא דשרינן מדרשה ד"לכם", היינו דוקא בדבר שהוא אוכל נפש, אבל בדבר שאינו אלא לתשמיש בעלמא, וכן שלא תתעשן הקדרה, אסור.


Answer #2: Alternatively, we only permit from the D'rashah of "lachem" a Melachah that is connected with food, but one that is for other uses, or to prevent the pot from getting burned, is Asur.




תוס' ד"ה דנפישא בלישה

(Summary: Tosfos disagrees with Rashi's explanation.)

פירש רש"י 'וב"ה מתירין' - משום דאמר ר"ש בן אלעזר 'ממלאה אשה תנור פת ... '.


Explanation #1: Rashi explains that Beis Hillel permit it - like Rebbi Shimon ben Elazar, who permits a woman to fill the oven with bread ... .

ולא נהירא; חדא - דאם כן, ה"ל לאתויי הא דר' שמעון בן אלעזר, כיון דפלוגתייהו בהכי?


Refutation #1: But this is not correct; firstly, because, if that is so, the Gemara ought to have cited Rebbi Shimon ben Elazar, since that is what they arguing over?

ועוד, דלא דמי כלל לפתין גריצין, ולמאי אייתינהו הכא?


Refutation #2: Furthermore, it is not comparable to large loaves, so why cite it (the Beraisa) here?

לכן נראה לי, ד'פת מרובה' דקאמר - ביותר מכדי צרכו קאמר


Explanation #2: Tosfos therefore explains that 'Pas Merubeh' that it refers to, means more than one needs ...

אלא היינו פתים גדולים ביותר, ועושה לצורך חול, הואיל ואין בו טורח כל כך.


Explanation #2 (cont.): With reference to exceptionally large loaves, which he bakes to use during the week, since it involves less Tircha (bother).

והכי משמע בירושלמי: 'מתוך שאתה מיגעו, ממנע ואין עושה אלא כדי צרכו, דפת קטן יש בו טורח יותר בעריכת כל אחד ואחד.


Support: And that is also implied in the Yerushalmi: 'Since you are troubling him, he holds back and only bakes what he needs, since a small loaf involves more Tircha in that one needs to arrange each one separately.

ובין גריצין ובין רקיקין היינו כדי צרכו בלבד.


Explanation #2 (cont.): And both G'ritzin and Rekikin are speaking with regard to one's needs exclusively.

וגם הן שוין בעביין, אלא דגריצין היינו גדולות ורקיקין קטנות


Explanation #2 (concl.): What's more, both are of equal thickness, only G'ritzin are large, whereas Rekikin are small.

והא דקאמר בסמוך 'משום דקא טרח טרחא דלא צריך' ...


Implied Question: And when the Gemara says shortly /'Because he indulges in unnecessary Tircha ...

הכי קאמר - מתוך שעושה ככרות גדולות, אתי למעבד יותר מצורך י"ט [ועי' תוספות פסחים לז. ד"ה וב"ה].


Answer: It means that since he prepares large loaves, he will come to bake more than he needs for Yom-Tov (See Tosfos Pesachim, Daf 37. DH 'u'Beis Hillel').