1)

TOSFOS DH Rav Huna k'Rabanan Peshita (cont.)

תוספות ד"ה רב הונא כרבנן פשיטא (המשך)

אלמא מסתברא דמשייר טפי קרקע בהדי אילן מדמשייר דרך בהדי בור ודות

(a)

Inference: Presumably, he keeps land with a tree more than he keeps a path with a pit or cistern;

והא בלוקח הוי איפכא לרבי עקיבא דיש לו דרך כשקנה בור ודות וקנה אילן אין לו קרקע

1.

Summation of question: Regarding a buyer, it is opposite according to R. Akiva! [The buyer] has a path when he bought a pit or cistern, and one who bought a tree does not have land!

ואר"י דפשיטא ליה טעם דנחית לשיורא אליבא דרבנן

(b)

Answer (Ri): It is obvious to [the Makshan] that Rabanan apply the reason "he made a remnant";

אפילו בלא רב הונא ידעינן דטעם דנחית לשיורא מהני לרבנן לשייר קרקע בהדי אילן כמו דרך בהדי בור.

1.

Even without Rav Huna, we know that the reason "he made a remnant" helps according to Rabanan to keep land with a tree, just like a path with a pit.

2)

TOSFOS DH v'Es ha'Ilanos she'Beineihem

תוספות ד"ה ואת האילנות שביניהם

(SUMMARY: Tosfos explains that these are barren trees.)

כגון אילנות סרק ומשום אותן אילנות לא חשבינן להו רצופין דכיון שאין טוענים פירות עומדים ליעקר טפי מן השאר

(a)

Explanation: E.g. the trees are barren, so due to those trees we do not consider them [too] dense. Since they do not bear Peros, they are destined to be uprooted more than the other trees;

כדאמרינן בהמוכר את הספינה (פג:) היה ארז ביניהם מהו כו' א"ל קנה וקנה (הגהת הב"ח) פי' דלא חשיב רצופין.

1.

This is like we say in Bava Basra (83b) if there was a cedar tree between them what is the law? He said, he acquired. I.e. they are not considered [too] dense.

3)

TOSFOS DH Ela Peshita Aliba d'Rabanan veka'Savar Ki Heichi d'Mocher v'Chulei

תוספות ד"ה אלא פשיטא אליבא דרבנן וקסבר כי היכי דמוכר כו'

(SUMMARY: Tosfos explains why he established it specifically like Rabanan.)

אבל כר"ע לא מצית לאוקמה

(a)

Implied question: Why couldn't he establish it like R. Akiva?

דהא דכיון דנחית לעין יפה במוכר אית לן למימר דמקדיש בעין יפה טפי מקדיש

(b)

Answer: Since he holds that one sells generously, we should say that he is Makdish more generously than one who is Makdish;

אבל השתא דסבר כרבנן דלא נחתי כלל במכר לעין יפה אתי שפיר דלית ליה בהקדש נמי עין יפה.

1.

However, now that he holds like Rabanan, who do not hold at all that one sells generously, it is fine that he holds that also one is not Makdish generously.

4)

TOSFOS DH mid'Mocher b'Ayin Ra'ah Mocher Makdish Nami b'Ayin Ra'ah Makdish

תוספות ד"ה מדמוכר בעין רעה מוכר מקדיש נמי בעין רעה מקדיש

(SUMMARY: Tosfos discusses whom we challenge.)

פירש רבינו שמואל דפריך לרב הונא דאמר לרבנן דמשייר קרקע בהדי אילן

(a)

Explanation #1 (Rashbam): He challenges Rav Huna, who said that according to Rabanan, he keeps land with the tree;

דהכא אשכח דר"ש סבר כרבנן ואפילו הכי לא משייר קרקע כשמשייר חרוב דקאמר דינקי משדה הקדש

1.

Here we find that R. Shimon holds like Rabanan, and even so, he does not keep land when he keeps a carob tree, for he says "they nurture from Hekdesh."

והא דקאמר אלא קשיא

(b)

Implied question: Why does it say (72b) "but it is difficult..."?

פירוש אדקשיא לך מר"ש לרב הונא תקשי לך דר"ש אדר"ש גופיה היכי מצי למימר כרבנן

(c)

Answer: We ask, rather than asking from R. Shimon against Rav Huna, you should ask a contradiction in R. Shimon himself! How can you say that he holds like Rabanan?

ותימה דהו"ל למימר וליטעמיך

(d)

Question #1: The Gemara should have said "[it is difficult also] according to you"!

ועוד דמעיקרא פריך אי כרבנן פשיטא דמשייר קרקע בהדי אילנות לזרוע והשתא פריך דלרבנן נמי לא משייר קרקע דהא ר"ש כרבנן סבירא ליה

(e)

Question #2: Initially, we asked that if [he holds like] Rabanan, obviously he keeps land with the trees to seed [it], and now we ask that also according to Rabanan he does not keep land, for R. Shimon holds like Rabanan!

ונראה לרבינו יצחק דלא פריך לרב הונא כלל אלא אדרבה בא לקיים דבריו הראשונים הא דאמרינן אפילו לרבי עקיבא כו'

(f)

Explanation #2 (Ri): We do not challenge Rav Huna at all. Just the contrary, we come to defend his initial words, what we said "even according to R. Akiva...";

והכי קאמר ומי מצית מוקמת ר"ש כר"ע והא ע"כ ר"ש כרבנן ולרבנן פשיטא דמשייר ארעא כדקאמר לעיל

1.

We ask "can you establish R. Shimon like R. Akiva? You are forced to say that R. Shimon is like Rabanan, and according to Rabanan, obviously he keeps land, like we said above";

וא"כ תקשי דר"ש אדר"ש דהיכי קאמר ר"ש דינקי משדה הקדש אלא ע"כ ר"ש לדבריהם דרבנן קאמר

2.

If so, R. Shimon contradicts himself. How did R. Shimon say that they nurture from Hekdesh? You are forced to say that R. Shimon addressed Rabanan according to their words;

וא"כ אתי שפיר נמי הא דרב (הגהת הב"ח) הונא דקאמר ואפילו לר"ע כו'

3.

If so, also Rav Huna's teaching is fine. He said even according to R. Akiva...

דאתיא מילתיה דרב הונא אפילו כר"ע דלדידיה נמי לדבריהם דרבנן קאמר

4.

Rav Huna's teaching is even like R. Akiva. Also according to [Rav Huna], R. Shimon addressed Rabanan according to their words.

והא דאמר ואלא קשיא

(g)

Implied question: Why does it say "but it is difficult..."?

ה"פ ואלא קשיא דר"ש אדר"ש ומאי משני

(h)

Answer #1: We ask, how did you answer the contradiction in R. Shimon?

ורשב"א פירש דלא פריך אלא לרב הונא דאי לאו דרב הונא לא קשיא מידי דר"ש אדר"ש

(i)

Explanation #3 (Rashba): The question is only against Rav Huna. If not for Rav Huna, there is no contradiction in R. Shimon;

אלא משום דאמר רב הונא דאי נפלי הדר שתיל להו הוא דקשיא לן דר"ש אדר"ש

1.

It is only because Rav Huna said that if they fall, he plants them again, R. Shimon contradicts himself;

דכיון דסבר ר"ש כרבנן א"כ לא ינקי משדה הקדש

i.

Since R. Shimon holds like Rabanan, if so, they do not nurture from Hekdesh's field.

אבל אי אמרת דאי נפלי לא הדר שתיל להו אף על גב דר"ש כרבנן מ"מ ינקי משדה הקדש

2.

However, if you will say that if they fall, he may not plant them again, even though R. Shimon holds like Rabanan, still they nurture from Hekdesh;

דכיון דאי נפלי חל ההקדש מאליו סתמא דמלתא דעתיה שיקדשו חרוב וסדן בהדי קרקע

i.

Since if they fall, Hekdesh takes effect automatically, Stam he intends for carob and sycamore trees to be Hekdesh with the land.

והיינו דקאמר ואלא קשיא כלומר לרב הונא דאמר אי נפלי הדר שתיל להו הדרא קושיא לדוכתה אמאי קאמר ר"ש הואיל וינקי משדה הקדש.

(j)

Support (and Answer #2 to Question (g)): This is why it says "however, it is difficult...", i.e. for Rav Huna, who says that if they fall, he may plant them again, the question returns. Why did R. Shimon say "since they nurture from a Hekdesh field"?

5)

TOSFOS DH u'Meshayer Ar'a

תוספות ד"ה ומשייר ארעא

(SUMMARY: Tosfos defends this text.)

פירש רבינו שמואל דלא גרסינן ליה

(a)

Assertion (Rashbam): The text does not say so.

ועל חנם פירש כן דמנא ליה דסבר דבעין רעה מקדיש אי לאו מהאי דקתני בזה אחר זה לא הקדיש קרקע והיינו דמשייר ארעא

(b)

Rebuttal #1: There was no need to say so. What is the source to say that he is Makdish stingily, if not from this that was taught "[if he was Makdish] one after the other, he was not Makdish land"? I.e. he kept land.

ולמאי דפרישית נמי בחזקת הבתים (לעיל דף לז:) דמוכיח דבעין רעה מקדיש מדלא קתני ברישא דפודה וחוזר ופודה יש לפרש נמי ומשייר ארעא

(c)

Rebuttal #2: I explained above (37b) that it is proven that he is Makdish stingily, since the Reisha did not teach "he redeems, and redeems again." (If he was Makdish generously, we would say that it is in a way that increases the redemption!) We can explain also that he keeps land;

כלומר דהא פשיטא לך דלרבנן דמשייר והיכי קאמר ר"ש לעיל דלא משייר.

1.

I.e. it is obvious to you that according to Rabanan, he keeps land. How did R. Shimon say above that he does not keep land?

72b----------------------------------------72b

6)

TOSFOS DH Hachi Garsinan v'Ilu R. Yehudah v'R. Shimon Hikdish v'Achar Kach Mes...

תוספות ד"ה הכי גרסינן ואילו רבי יהודה ור"ש הקדיש ואח"כ מת...

(SUMMARY: Tosfos rejects texts that say oppositely.)

ולא גרסינן היכא דמת אביו ואח"כ הקדישה לא צריך קרא דשפיר צריך קרא לכך

(a)

Assertion: The text does not say "when the father died and afterwards [the son] was Makdish, no verse is needed." We properly need a verse for this!

אלא ר' יהודה ור"ש דידעי מסברא דהוא הדין הקדישה ואח"כ מת אביו משום דאזלי בתר פדיון

1.

Rather, R. Yehudah and R. Shimon know from reasoning that the same applies when [the son] was Makdish and afterwards the father died, for they follow the time of redemption.

אלא בהשולח (גיטין דף מח.) גרסינן ליה והסופרים טעו וכתבו גם כאן.

(b)

Explanation: Rather, it is in the text in Gitin (48a. There we say that they argue about Kinyan Peros, like the next Dibur explains. Without a verse, R. Yehudah and R. Shimon know that it is like a Sedei Achuzah.) Scribes erred and wrote it also here.

7)

TOSFOS DH Kra Ashkechu v'Darush

תוספות ד"ה קרא אשכחו ודרוש

(SUMMARY: Tosfos points out another rejection that we could have given.)

ה"נ הוה מצי למדחי דבהא פליגי רבי יהודה ור"ש סברי קנין פירות לאו כקנין הגוף דמי

(a)

Observation: We could have rejected and said that they argue about Kinyan Peros. R. Yehudah and R. Shimon hold that Kinyan Peros is not like Kinyan ha'Guf;

ולא איצטריך קרא למת אביו ואחר כך הקדישה דהא לגמרי הוה שדה אחוזה דהא בחיי האב לא היה לו כי אם פירות

1.

We do not need a verse for when his father died and then the son was Makdish it, for this is a full Sedei Achuzah, for in his father's lifetime he owned only Peros [until Yovel. He acquired the land itself only through his father's death];

ולא איצטריך קרא אלא להקדישה ואח"כ מת אביו ולא משום דאזלי בתר פדיון

i.

We need a verse only for when he was Makdish it and then his father died. (It was not truly a Sedei Achuzah. It was merely proper to become a Sedei Achuzah.) Their reason is not because it depends on the time of redemption;

ורבי מאיר סבר כקנין הגוף דמי ואיצטריך קרא למת אביו ואחר כך הקדישה שלא ירש כלום דמעיקרא נמי היתה שלו

2.

R. Meir holds that [Kinyan Peros] is like Kinyan ha'Guf. We need a verse for when his father died and then the son was Makdish it, for he did not inherit anything. It was his [also] before his father died [due to Kinyan Peros].

והכי הוה בעי לאוקמי פלוגתא בסוף השולח (שם).

(b)

Support: In Gitin, this is how we wanted to establish the argument.

8)

TOSFOS DH l'Divreihem d'Rabanan

תוספות ד"ה לדבריהם דרבנן

(SUMMARY: Tosfos explains why we are forced to say so.)

ולא מצי למימר דסברא דנפשיה קאמר

(a)

Implied question: Why can't we say that [R. Shimon] says his own reasoning?

דהא לדידיה אפילו הקדיש אילן לא הקדיש קרקע כדקתני בברייתא כ"ש דלא הקדיש עם השדה קרקע הצריך לאילן כדפרישית לעיל.

(b)

Answer: He holds that even if he was Makdish a tree, he was not Makdish land, like the Beraisa teaches. All the more so he was not Makdish with the field land needed for the tree, like I explained above.

OTHER D.A.F. RESOURCES
ON THIS DAF