1)

RAN DH Amar Shmuel b'Makom... [TRANSLATION: Shmuel said, in a place where people take money for teaching written Torah, but not for Midrash... for Midrash one may not take.]

ר"ן ד"ה אמר שמואל במקום...

(SUMMARY: The Ran explains why in some places he may teach only Midrash, and elsewhere even Mikra is permitted.)

נראה בעיני דה"פ מדינא מותר ליטול שכר על המקרא ולא על המדרש כדמפרש ואזיל

(a)

Explanation: It seems to me that it means as follows. According to letter of the law, he may take wages for Mikra (written Torah), but not for Midrash, like it proceeds to explain;

מיהו יש מקומות שמחמירין על עצמם שלא ליטול שכר אפי' על המקרא כדי שלא יבא ליטול מן המדרש ובאותן מקומות אפילו מקרא יכול ללמדו

1.

However, in some places they are stringent not to take wages even for Mikra, lest people come to take for Midrash. In those places, he may teach him even Mikra;

שהרי מכיון שהחמירו על עצמן למצוה אינן רשאין ליטול שכר והוה ליה מקרא כמדרש לכל המקומות

i.

Since they are stringent [not to take wages for] a Mitzvah, they may not take wages, and Mikra is [permitted there] like Midrash in all places.

אלא דמתני' מתוקמא במקום שנוטלין שכר על המקרא כלומר שלא החמירו על עצמן

2.

However, our Mishnah is established in a place where they take wages for Mikra, i.e. they are not stringent;

ואפילו באותו מקום על המקרא דוקא הוא דשרי למשקל ומש"ה לא ילמדנו דכיון שנוטלין עליה שכר אם מלמדו בחנם נמצא מהנהו

i.

Even in that place, they may take wages only for Mikra. Therefore, he may not teach him, for since they take wages, if he teaches him for free, it turns out that he benefits him;

אבל על המדרש לא שרי למשקל דמדינא אסור כדמפרש ואזיל הלכך כי מלמדו מדרש בחנם לא מהני ליה ולא מידי דאגרא לא מחייב ביה ולימוד גופיה נמי לאו הנאה הוא דמצות לאו ליהנות נתנו.

ii.

However, for Midrash, he may not take wages, for letter of the law it is forbidden, like the Gemara explains. Therefore, when he teaches him Midrash for free, he does not benefit him at all, for he is not obligated to pay wages, and learning itself is not Hana'ah, for Mitzvos Lav Lehanos Nitnu (fulfillment of Mitzvos is not considered benefit).

2)

THE RAN EXPLAINS THE GEMARA

ר"ן ד"ה ולענין הלכה

(a)

Halachah: Regarding the Halachah.

קיימא לן הכי דעל המדרש לא שרי למשקל מיהו ה"מ שכר לימוד אבל אגר בטלה שרי

1.

Ruling: We hold that for Midrash, he may not take. However, this is only wages for teaching, but he may take Sechar Betelah (wages that he lost while he was teaching, and neglected his job).

והכי איתא בירושלמי דגרסינן התם יכול אף על מקרא ותרגום כן ת"ל חוקים ומשפטים חוקים ומשפטים אתם מלמדים בחנם ואי אתם מלמדים בחנם מקרא ותרגום

2.

Source: So it says in the Yerushalmi. It says 'perhaps this is so even for Mikra and Targum! It says "Chukim u'Mishpatim" - you teach Chukim and Mishpatim for free, but you need not teach Mikra and Targum for free.

וכן חמי מתניא נסבין אגריהון

3.

Question: We see that people who teach Mishnah and Gemara to children take wages!

אמר ר' יודן בר' ישמעאל שכר בטלן הם נוטלין.

4.

Answer (R. Yudan b'R. Yishmael): They take Sechar Betelah.

ר"ן ד"ה מאי שנא מדרש דלא דכתיב ואותי צוה ה' בעת ההיא

(b)

Gemara: Why is Medrash different, that one may not [take wages] - for it says "Hash-m commanded me at that time."

האי קרא מייתי לאשמעינן דמשה נצטווה ללמוד תורה לישראל.

1.

Explanation: This verse is brought to teach that Moshe was commanded to teach Torah to Yisrael.

3)

RAN DH u'Chsiv "Re'eh Limadti Eschem Chukim u'Mishpatim..." [TRANSLATION: And it says "see, I taught to you statutes and laws like Hash-m commanded me."]

ר"ן ד"ה וכתיב ראה למדתי אתכם חוקים ומשפטים כאשר צוני ה'

(SUMMARY: The Ran explains how this implies that one must teach for free.)

כלומר שצוני ללמד (כת"י) בחנם דאי לא כאשר צוני אמאי קאי

(a)

Explanation: Like He commanded me to teach for free. If not, to what does "Ka'asher Tzivani" apply?

דליכא למימר בשכר דהיכי לימא כאשר צוני וכי צוהו בכך לא סגיא דלא לישקול אגרא

1.

You cannot say that it is for wages. Did He command him so?! Would it not suffice [that he teach us] without taking wages?!

וליכא למימר נמי דכאשר צוני הכי קאמר כאשר צוני ולא מעצמי אני אומר דודאי ישראל לא היו מפקפקין בכך דהא כתיב בך יאמינו לעולם

2.

Also, you cannot say that "like He commanded me" teaches that He commanded me to teach you, and I do not say so on my own. Yisrael had no doubt about this - "they will believe in you forever"!

אלא ודאי ה"ק כאשר צוני ללמד בחנם.

3.

Rather, surely it means "like He commanded me to teach for free."

4)

THE RAN EXPLAINS THE GEMARA

ר"ן ד"ה מקרא נמי בחנם

(a)

Gemara: Also Mikra for free.

מהאי קרא גופיה.

1.

Explanation: We learn from this verse itself.

ר"ן ד"ה רב אמר שכר שימור

(b)

Gemara: Rav said, wages for guarding [young Talmidim].

דמסתמא לומדי מקרא קטנים וצריכין שימור ומש"ה נהי דאגר לימוד אסור שכר שימור שרי.

1.

Explanation: Presumably, those who learn Mikra are minors, and they must be guarded. Therefore, granted that wages for teaching are forbidden, wages for guarding are permitted.

5)

RAN DH v'R. Yochanan Amar Sechar Pisuk Ta'amim [TRANSLATION: And R. Yochanan said, wages for Ta'amim.]

ר"ן ד"ה ורבי יוחנן אמר שכר פיסוק טעמים

(SUMMARY: The Ran rules like R. Yochanan.)

שמלמדין להם טעמים דלאו מדאורייתא נינהו הלכך לא הוו בכלל חוקים ומשפטים

(a)

Explanation: They teach them Ta'amim (musical notes for reading the verses), which are not mid'Oraisa. They are not included in "Chukim u'Mishpatim."

ואיכא בין רב לרבי יוחנן ללמד מקרא לגדול דלא בעי שימור דלרב אסור דס"ל דפיסוק טעמים דאורייתא

1.

Rav and R. Yochanan argue about teaching Mikra to an adult, who need not be guarded. Rav forbids, for he holds that the Ta'amim are mid'Oraisa;

ולרבי יוחנן שרי משום שכר פיסוק טעמים

2.

R. Yochanan permits, for [one may take] wages for [teaching] Ta'amim.

הלכך לענין הלכה כיון דקיי"ל דרב ור' יוחנן הלכה כר' יוחנן נקטינן דאפי' מגדול שרי ליטול שכר על המקרא וכך הם דברי הרמב"ם ז"ל בפ"ו מהלכות נדרים.

(b)

Ruling: Therefore, since we hold that when Rav and R. Yochanan argue, the Halachah follows R. Yochanan, we hold that even for an adult, one may take wages for Mikra. The Rambam says so in Perek 6 of Hilchos Nedarim.

6)

THE RAN EXPLAINS THE GEMARA

ר"ן ד"ה תנן לא ילמדנו מקרא וכו' אלא למאן דאמר שכר שימור [גדול בר שימור] הוא

(a)

Gemara: The Mishnah says, he may not teach to him Mikra... However, according to the opinion that it is wages for guarding, must an adult be guarded?!

והא איהו נטר נפשיה.

1.

Explanation: [An adult] guards himself!

ר"ן ד"ה בקטן

(b)

Gemara: A minor.

דהוי האי מודר קטן

1.

Explanation: The Mudar is a minor.

דאף על גב דקטן אוכל נבילות אין ב"ד מצווין להפרישו

2.

Implied question: If a minor eats Neveilos [or does other Isurim], Beis Din need not stop him. (Why are we concerned if he transgresses the Neder?)

אפילו הכי לא ספינן ליה בידים וכשמלמדו הרי הוא מהנהו.

3.

Answer: Even though [Beis Din need not stop him], we do not [cause him to do any Aveirah, e.g.] feed him [Neveilos]. When he teaches him, he benefits him.

ר"ן ד"ה ואם היה גדול מלמד לו ולבניו מקרא

(c)

Gemara: If he was an adult, he may teach Mikra to him and his children.

לו דלא בעי שימור

1.

Explanation: [He may teach] him, for he need not be guarded;

לבניו נמי אף על גב דבעו שימור לא מתסר טפי מזן את בניו ואת בנותיו.

2.

[He may teach] his sons - even though they need to be guarded, it is not forbidden more than feeding his sons and daughters.

ר"ן ד"ה מיתיבי תינוקות לא קורין בתחילה בשבת

(d)

Gemara - Question (Beraisa): Children do not read [Mikra] for the first time on Shabbos.

מה שלא קראו מימיהם אלא שונין בראשון אם קראו פעם ראשונה לפני השבת שונין אותו בשבת אף על פי שהיא חזרה ראשונה.

1.

Explanation: This is what they never read before. However, they may repeat for the first time, if they read it the first time before Shabbos. They may repeat it on Shabbos, even though it is the first repetition.

ר"ן ד"ה בשלמא למ"ד שכר פיסוק טעמים היינו דאין קורין בתחילה בשבת

(e)

Gemara: This is fine for the opinion that one may take wages for the Ta'amim. (Therefore, only the first time is forbidden, for then the Rebbi is paid.)

לפי שעיקר השכר אינו אלא על קריאה ראשונה שטרחה מרובה ומש"ה אין קורין בתחילה בשבת דשכר שבת אסור

1.

Explanation: The primary wage is only for the first reading, for it is a great toil (to teach the Ta'amim). And this is why we do not read for the first time on Shabbos, for wages for [work on] Shabbos are forbidden;

אבל שונין בראשון משום דאחזרה לא שקלי אגרא.

2.

However, we may review the first time, because one does not take wages for review.

ר"ן ד"ה אלא למאן דאמר שכר שימור אמאי אין קורין וכו'

(f)

Gemara: However, according to the one who says that the wages are for guarding, why do we not read...?

כלומר מאי איכא בין פעם ראשונה לשניה הרי השכר אינו אלא על השימור וכי היכי דאיכא שימור בתחילה הכי נמי איכא שימור כששונין.

1.

Explanation: I.e. what is the difference between the first time and the second? The wages are only for guarding! Just like there is guarding the first time, there is also guarding when they review!

ר"ן ד"ה הבלעה היא

(g)

Gemara: It is Havla'ah.

שמבליע שכר יום השבת בכלל שכר שאר הימים.

1.

Explanation: He includes the wage for Shabbos amidst the wage for the other days.

ר"ן ד"ה לשמור את התינוק

(h)

Gemara: To guard a child [for Hekdesh].

שהיו מגדלין תינוקות בחצרות הבנויות על גבי הסלע מפני קבר התהום כדי שימלאו מים מן המעיין לקדש אפר הפרה.

1.

Explanation: They used to raise children in Chatzeros built over rock, due to Kever ha'Tehom (an unknown grave below the ground; there is no concern for such Tum'ah under virgin rock), in order that the children will fill [a Kli] with spring water, to be Mekadesh ashes of the Parah Adumah.

ר"ן ד"ה לשמור הפרה

(i)

Gemara: To guard the cow.

פרה אדומה.

1.

Explanation: This is the Parah Adumah.

ר"ן ד"ה את הזרעים

(j)

Gemara: [To guard] Zera'im.

לצורך עומר היו משמרין אותם קודם הבאת העומר הכי מפרש לה רש"י ז"ל בפרק הזהב (ב"מ דף נח).

1.

Explanation: This is for the need of the Omer. They guard it before bringing the Omer. So Rashi explained in Bava Metzi'a (58a).

ר"ן ד"ה לפיכך אם אבדו אינו חייב באחריותן

(k)

Gemara: Therefore, if they were lost, he has no responsibility.

37b----------------------------------------37b

אם נאבדו בשבת דכיון דלא שקיל אגרא בשבתא הוה ליה שומר חנם.

1.

Explanation: If they were lost on Shabbos [he is exempt]. Since he does not receive wages for Shabbos, he is a Shomer Chinam.

ר"ן ד"ה אם היה שכיר שבת

(l)

Gemara: If he was Sechir Shabbos.

שבוע אחת.

1.

Explanation: [He was hired] for one week.

ר"ן ד"ה שכיר שבוע

(m)

Gemara: If he was Sechir Shavu'ah.

שמטה אחת.

1.

Explanation: [He was hired] for one Shemitah cycle.

ר"ן ד"ה נותן לו שכר שבת

(n)

Gemara: He gives to him wages for Shabbos

כיון שלא הזכירו בפירוש אלא שהבליעו בכלל שאר הימים.

1.

Explanation: [It is permitted] since they did not mention explicitly [wages for Shabbos], rather, it was included amidst the other days.

ר"ן ד"ה לפיכך

(o)

Gemara: Therefore.

כיון דהוי שומר שכר אם אבדו בשבת חייב באחריותן.

1.

Explanation: Since he is a Shomer Sachar, if they were lost on Shabbos he is liable.

ר"ן ד"ה דיפנו אבוהון דינוקא למצותא דשבתא

(p)

Gemara: So the fathers of the children will have time for the Mitzvah of Shabbos.

שאבות התינוקות פונין למצות שבת ומשתעשעין עם התינוקות ואם יקראו התינוקות לכתחילה יחושו לבטולם.

1.

Explanation: The fathers of the children will have time for the Mitzvos of Shabbos and delight with their children. If the children will read the first time, [the fathers] will be concerned for [the children] being idle [from learning].

ר"ן ד"ה ויקיר עליהון עלמא

(q)

Gemara: They are sluggish.

על התינוקות שמתוך שאכלו יותר ממה שדרכן לאכול בחול אבריהם כבדין עליהן ואין יכולין ללמוד בתחילה שצריך עיון מרובה.

1.

Explanation: The children are sluggish, because they ate more than they normally eat on a weekday. Their limbs are heavy on them, and they cannot learn for the first time, which needs great investigation.

7)

RAN DH Gadol Mi Ba'i Shimur [TRANSLATION: Need one guard adults?!]

ר"ן ד"ה גדול מי בעי שימור

(SUMMARY: The Ran explains this and another text.)

בתמיה כך היא הגירסא במקצת נסחאות ואתי שפיר דה"ק סתמא דמתני' דקתני ולא ילמדנו מקרא בגדול היא מדקתני סיפא אבל מלמד את בניו

(a)

Version #1: This is said in astonishment. This is the text in some Seforim, and it is fine. It means that our Stam Mishnah, which taught that he may not teach him Mikra, refers to an adult, since the Seifa teaches 'but he may teach his sons';

דמאי דמשנינן לעיל חסורי מחסרא שינויא דחיקא היא אלא ודאי בגדול מתוקמא וגדול מי בעי שימור

1.

What we answered above that the Mishnah is abbreviated is a poor answer. Rather, surely it discusses an adult. Does an adult need to be guarded?!

ואיכא נסחי דגרסי בנות מי בעי שימור והכי פריך ודאי כל היכא דתנא תנא המודר הנאה מחבירו בין איש בין אשה משמע

(b)

Version #2: Some texts say "do daughters need to be guarded?!" We ask that surely, whenever the Tana teaches one who is Mudar Hana'ah from his friend, this implies that that it can be a man or a woman;

והיכי פסיק ותנא לא ילמדנו מקרא נהי דמוקמת לה בקטן תינח בנים קטנים דבעו שימור

1.

How did the Tana teach uniformly "he may not teach him Mikra"? Granted, we establish it to discuss a minor. However, this is only for boys, who need to be guarded;

אבל בנות אפי' קטנות לא בעו שימור שאין דרכן לצאת לחוץ.

2.

However, daughters, even minors, need not be guarded, for they do not normally go outside!

8)

THE RAN EXPLAINS THE GEMARA

ר"ן ד"ה קסבר פיסוק טעמים דאורייתא הוא

(a)

Gemara: He holds that the Ta'amim is mid'Oraisa.

ואסור ליטול על לימודם שכר דכיון דמדאוריי' נינהו הוו להו כחוקים ומשפטים.

1.

Explanation: And one may not receive wages for teaching them. Since they are mid'Oraisa, they are like Chukim and Mishpatim.

ר"ן ד"ה מפורש זה תרגום

(b)

Gemara: "Mefurash" refers to the translation.

דמפרש ליה לקרא.

1.

Explanation: It is Mefares (explains) the verse.

ר"ן ד"ה ושום שכל אלו הפסוקים

(c)

Gemara: "V'Sum Sechel" are the verses.

נקודות המפסיקות בין פסוק לפסוק וקרי להו שום שכל שעל ידם יכול להשכיל בפסוק בין כל פסוק ופסוק (שלמי הדרים)

1.

Explanation: They are the dots that separate between one verse and another. They are called Sum Sechel, for via them one understands the break between one verse and another.

ר"ן ד"ה ויבינו במקרא זה פיסוק טעמים (שלמי הדרים)

(d)

Gemara: "V'Yavinu ba'Mikra" are Pisuk Ta'amim.

שעל ידיהן אדם מבין המקרא כפי תנועת הטעמים

1.

Explanation: Via them one understands the verse according to the fluctuation of the Ta'amim (some end the matter, and some lead into the following word);

כדאמר פרק קמא דחגיגה (דף ו) נפקא מינה לפסוקי טעמי.

2.

This is like it says in Chagigah (6b), this affects Pesukei Ta'amei.

ר"ן ד"ה המסורות

(e)

Gemara: The traditions.

מה שנמסר במסרה.

1.

Explanation: What was given over via tradition.

ר"ן ד"ה אמר רבי יצחק מקרא סופרים

(f)

Gemara: R. Yitzchak said, Mikra Sofrim.

הקריאה שמסרו לנו הראשונים שנקראו סופרים.

1.

Explanation: This is the pronunciation that the Rishonim, who are called Sofrim, handed over to us.

ר"ן ד"ה ועטור סופרים

(g)

Gemara: And Itur Sofrim.

תיבות יתירות שנכתבו ליפות הלשון ונקראות עטור לפי שהן מעטרין את הלשון.

1.

Explanation: These are extra words that were written to beauty the expression. They are called Itur, for they crown the wording.

ר"ן ד"ה קריין ולא כתיבן

(h)

Gemara: Read and not written.

תיבות הנקראות ולא נכתבו.

1.

Explanation: They are words that are pronounced, but they are not written.

ר"ן ד"ה כתיבן ולא קריין

(i)

Gemara: Written but not read.

שנכתבות ואינן נקראות.

1.

Explanation: They are words that are written, but they are not pronounced.

ר"ן ד"ה הלכה למשה מסיני

(j)

Gemara: Halachah l'Moshe mi'Sinai.

כך קבל משה בסיני ומסר לישראל.

1.

Explanation: So Moshe received on Sinai, and handed over to Yisrael.

ר"ן ד"ה מקרא סופרים ארץ ארץ

(k)

Gemara: Mikra Sofrim - Eretz Aretz.

שכשיש בו אתנחתא נקרא ארץ בקמץ.

1.

Explanation: When ["Eretz"] has the Ta'am Asnachta, it is pronounced "Aretz" with a Kamatz.

ר"ן ד"ה שמים מצרים

(l)

Gemara: Shamayim, Mitzrayim.

שאע"פ שאין בהם אל"ף נקראים כאילו היתה בהם.

1.

Explanation: Even though there is no Aleph in them, we read ("Shamayim", "Mitzrayim"), as if there was an Aleph (before the Yud. We do not read them 'Shamim, Mitzrim',)

ר"ן ד"ה עטור סופרים אחר תעבורו אחר תלך (רש"ש) אחר תאסף קדמו שרים אחר נוגנים

(m)

Gemara: Itur Sofrim - "afterwards you will pass", "afterwards she will go", "afterwards she will be gathered", "the singers were first, after them Nognim (people playing instruments)."

כל הני אחר מיותרין הן ואינן אלא לתפארת הלשון דהוה ליה למכתב סעדו לבכם ותעבורו תסגר שבעת ימים ותאסף קדמו שרים נוגנים אלא שנכתבו לתפארת הלשון.

1.

Explanation: All of these are extra. They are only to beautify the expression. It should have said 'you will sustain your hearts and pass', 'she will be quarantined for seven days and gathered', 'singers preceded the Nognim.' Rather, they were written to beautify the expression. (In the next Dibur, the Ran gives another Perush of Itur Sofrim.)

9)

RAN DH Tzidkascha k'Harerei Kel [TRANSLATION: Your Tzedakah is like the mountains of Kel.]

ר"ן ד"ה צדקתך כהררי אל

(SUMMARY: The Ran gives two explanations of Itur Sofrim.)

הוה ליה למכתב צדקתך הררי אל כדכתיב משפטיך תהום רבה לומר שההרים הרמים כלומר המלאכים צריכין לצדקת השם

(a)

Explanation #1 - Implied question: It should have said 'Tzidkascha Harerei Kel' (without a "Chaf" before Harerei), like it says (the next words in the verse) "Mishpatecha Tehom Rabah", to say that the high mountains, i.e. the angels, need the Tzedakah of Hash-m!

אלא שכתב כהררי אל לתפארת הלשון

(b)

Answer: Rather, it wrote "k'Harerei Kel" to beautify the expression.

ובדברי מורי ראיתי דעטור סופרים היינו שכותבין טעם מפסיק

(c)

Explanation #2 (my Rebbi): Itur Sofrim is a Ta'am (musical note) that interrupts (stops);

באחר כי היכי דלישתמע אח"כ תלך ואח"כ תעבורו ואחר כן תאסף קדמו שרים ואח"כ נוגנים

1.

Regarding "Acher", it is so it will connote "afterwards, she will go", "afterwards, you will pass", "afterwards, you will die", "singers were first, and afterwards the Nognim." (Rashash - the Ran himself (DH Itur) explained that "Te'asef" refers to Miryam (Bamidbar 12:14). According to his Rebbi, it refers to Moshe (ibid., 31:2).)

צדקתך כהררי נפסק בטעם כהררי ממלת אל לומר שמלת אל הפוכה כאילו היתה בתחלת הפסוק ופירוש אל צדקתך נגלית כהרים שהם גלויים

2.

In "Tzidkascha k'Harerei", the Ta'am on k'Harerei interrupts from the word "Kel", to teach that the word "Kel" is out of place, as if it were at the beginning of the verse. It means 'Kel, You revealed Your virtue like mountains, which are exposed.'

ואלמלא ההפסק היה במשמע אחר שתלכו אחר שתעבורו אחר שתאסף קדמו שרים אחר הנוגנים שהנוגנים קדמו להם צדקתך כהרים של אל

i.

If not for the interruption, the verses would connote "after that you will go", "after that you will pass", "after that you will die", "the singers were first after the Nognim", for the Nognim were before them, and "Your virtue is like mountains of Kel."

וקרי ליה עטור סופרים משום דמעטרי לה למילתא בטעם הקריאה.

3.

It is called Itur Sofrim because it crowns the matter with the Ta'am how to read it.

10)

THE RAN EXPLAINS THE GEMARA

ר"ן ד"ה קריין ולא כתיבן פרת דבלכתו

(a)

Gemara: [Words that are] read but not written - "Peras" of "b'Lechto".

בשמואל הוא להשיב ידו בנהר פרת פרת קרי ולא כתיב.

1.

Explanation: The verse is in Shmuel II, 8:3 - "Lehashiv Yado bi'Nhar Pras." Pras is pronounced, but not written.

ר"ן ד"ה איש דכאשר ישאל

(b)

Gemara: "Ish" in "Ka'asher Yish'al."

בשמואל נמי הוא גבי אחיתופל כאשר ישאל איש בדבר האלהים איש קרי ולא כתיב.

1.

Explanation: Also this is in Shmuel II, 16:23, regarding Achitofel - "Ka'asher Yish'al Ish bi'Dvar Elokim." Ish is pronounced, but not written.

ר"ן ד"ה באים דונבנתה

(c)

Gemara: "Ba'im" of "v'Nivnesah".

בירמיה הוא הנה ימים באים נאם ה' [ונבנתה] העיר וגו' באים קרי ולא כתיב.

1.

Explanation: This is in Yirmeyah (31:37) - "Hinei Yamim Ba'im Ne'um Hash-m v'Nivnesah." Ba'im is pronounced, but not written.

ר"ן ד"ה לה דפליטה

(d)

Gemara: "Lah" of "Pleitah".

בסוף ירמיה בנבואת בבל אל יהי לה פליטה (כת"י, וכן הוא בפסוק) לה קרי ולא כתיב.

1.

Explanation: It is near the end of Yirmeyah (50:29), in the Nevu'ah about Bavel - "Al Yehi Lah Pleitah." Lah is pronounced, but not written.

ר"ן ד"ה את דהגד הוגד

(e)

Gemara: "Es" of "Huged Hugad."

ברות ויען בועז ויאמר לה הגד הוגד (את) [לי כל] אשר עשית את חמותך האי את קרי ולא כתיב

1.

Explanation: It is in Rus (2:11), "va'Ya'an Bo'az va'Yomer Lah Huged Hugad Li Kol Asher Asisa Es Chamosech." Es is pronounced, but not written.

מיהו בספרים שלנו קרי וכתיב ואף במסרה לא מדכר ליה בהנך דקריין ולא כתיבן.

2.

Remark: However, in our Seforim it is written and pronounce. Also the Mesorah does not mention it among the other words that are pronounced, but not written.

ר"ן ד"ה אלי דהגורן

(f)

Gemara: "Elai" of "ha'Goren"

ברות נמי הוא ותאמר אליה את כל אשר תאמרי אלי אעשה והפסוק שאחריו ותרד הגורן ותעש ככל אשר צותה חמותה

1.

Explanation: Also this is in Rus (3:5) - ""va'Tomer Eleha Kol Asher Tomri Elai E'eseh." The next verse says "va'Tered ha'Goren..."

וקרי ליה אלי דהגורן אף על גב דבההוא קרא ליכא הגורן כיון דסמוך ליה בפסוק דלאחריו.

2.

Remark: It is called "Elai" of "ha'Goren", even though ha'Goren is not in that verse, since it is in the next verse. (There was no word in the verse itself to uniquely identify the verse. - PF)

ר"ן ד"ה אלי דהשעורים

(g)

Gemara: "Elai" of "ha'Se'orim".

ברות נמי הוא ותאמר שש השעורים האלה נתן לי כי אמר אלי אלי קרי ולא כתיב.

1.

Explanation: Also this is in Rus (3:17) - "va'Tomer Shesh ha'Se'orim ha'Eleh Nasan Li Ki Amar Elai." Elai is pronounced, but not written.

ר"ן ד"ה כתיבן ולא קריין נא דיסלח

(h)

Gemara: [Words that are] written but not read - "Na" of "Yislach".

במלכים בהשתחויתי בית רימון יסלח נא ה' לעבדך כתיב נא ולא מקרי.

1.

Explanation: This is in Melachim II, 5:18 - "b'Hishtachavayasi Beis Rimon Yislach Na Hash-m l'Avdecha"- Na is written, but it is not pronounced.