1)

LABORS THAT A WIFE MUST DO (Yerushalmi Perek 5 Halachah 6 Daf 36a)

מתני' אילו מלאכות שהאשה עושה לבעלה טוחנת ואופה ומכבסת ומבשלת ומיניקה את בנה ומצעת המיטה ועושה בצמר

(a)

(Mishnah): A wife must grind, bake, launder, cook, nurse her son, spread her husband's bedsheet, and spin wool;

הכניסה לו שפחה אחת לא טוחנת ולא אופה ולא מכבסת

(b)

If she entered a slave to [her husband], she is exempted from grinding, baking and laundering;

שתים אינה מבשלת ולא מיניקה את בנה

(c)

If she entered two slaves, she is exempted also from cooking and nursing;

שלש אינה מצעת את המטה

(d)

If she entered three slaves, she is exempted also from making his bed and spinning wool;

ארבע יושבת בקתידרא

(e)

If she entered four slaves, she sits in a comfortable chair (and need not work at all);

רבי אליעזר אומר אפילו הכניסה לו מאה שפחות כופה לעשות בצמר שהבטלה מביאה לידי זימה

(f)

R. Eliezer says, even if she brings 100 slaves, he forces her to spin wool, since idleness leads to immorality;

רבן שמעון בן גמליאל אומר אף המדיר את אשתו מלעשות מלאכה יוציא ויתן כתובה שהבטלה מביאה לידי שיעמום:

(g)

R. Shimon ben Gamliel says, even if through a vow one forbade his wife to work, he must divorce her and pay a Kesuvah, for idleness leads to insanity.

גמ' תני שבעה גופי מלאכות מנו והשאר לא צרכו חכמים למנותן.

(h)

(Gemara - Beraisa): [Chachamim listed] seven labors [that a wife must do for her husband]. The rest, Chachamim did not need to list them. (They are light tasks that a wife does to serve her husband.)

מניקה את בנה.

(i)

(Mishnah): She nurses her son.

אמר רבי חגיי לא אמר אלא בנה הא תאומים לא

(j)

(R. Chagai): This is only her son (singular), but if she had twins, no (she needs to nurse only one of them).

[דף לו עמוד ב] ולמה אמר בנה

(k)

Question: Why does it say 'her son' [and not his son]?

שלא תיניק בן חבירתה

(l)

Answer: She need not nurse another's son (her husband's son from another woman).

כהדין דתני אין האיש כופף את אשתו שתניק (בנו של חבירו) [צ"ל בן חברתה - קרבן העדה] ולא האשה כופה את בעלה שתניק (בן חבירתה) [צ"ל בנו של חבירו - קרבן העדה]

1.

This is like it was taught, a man cannot force his wife to nurse [his] son from another woman, and a woman cannot force her husband [to permit] that she nurse another man's son.

i.

Note: KORBAN HA'EDAH and Shulchan Aruch (EH 80:14) say that her husband can object, lest this diminish the milk for his son. This implies that if she weaned his son, he cannot stop her. Surely, in such a case she is not entitled to the extra food that a nursing woman normally gets, and she must work as much as one who does not nurse. However, why can't he protest that this decreases the chance that she will become pregnant again? Perhaps we discuss a woman who previously became pregnant while nursing. (PF)

נדרה שלא להניק את בנה ב"ש אומרים שומטין את הדד מתוך פיו וב"ה אומרים כופין אותה

(m)

If she vowed not to nurse her son, Beis Shamai say, we remove the breast from his mouth. Beis Hillel say, we force her. (She is Meshubad, so her vow did not take effect.)

נתגרשה אין כופין אותה

(n)

If she was divorced, we do not force her.

במה דברים אמורים בזמן שאינו מכירה אבל אם היה מכירה כופין אותה ונותנין לה שכרה שתניק את בנה

(o)

When is this? It is when [the baby] does not recognize her, but if he recognizes her [and does not want to nurse from another woman], we force her, and he gives her wages to her to nurse her son.

כמה יהא לו ויהא מכירה

(p)

Question: How old [must a baby be] to recognize her?

ר' ירמיה בשם רב שלשה חדשים

(q)

(R. Yirmeyah citing Rav): It is three months.

והוה רבי זעירא מסתכל ביה

(r)

R. Ze'ira was staring at him (incredulously).

אמר ליה מה את מסתכל בי נימר לך מן ההיא דשמואל דאמר שמואל שלשה ימים שמואל כדעתיה שמואל אמר חכים אנא לחייתא דילדין לי

1.

R. Yirmeyah: Why do you stare at me? Will you say that it is due to Shmuel's teaching, that Shmuel said three days? Shmuel taught according to his mindset. Shmuel said 'I recognize the midwife who delivered me.' (Normal babies do not recognize their mother before three months.)

ר' יהושע בן לוי אמר חכים אנא לגזורה דגזרין לי

2.

R. Yehoshua ben Levi: I recognize the Mohel who circumcised me.

ר' יוחנן אמר חכים אנא לנשייא דצבתין עם אימא

3.

R. Yochanan: I recognize the women who were with my mother [when she gave birth to me].

תני יונק התינוק והולך עד עשרים וארבעה חדשים מיכן והילך כיונק שקץ דברי ר' אליעזר

(s)

(Beraisa - R. Eliezer): A child may nurse for 24 months. After this, it is like nursing from a disgusting thing;

ורבי יהושע אומר יונק והולך אפילו ארבע וחמש שנים פירש אין מחזירין אותו

(t)

R. Yehoshua says, he may continue nursing even for four or five years. If he ceased, we do not return him.

עד איכן

(u)

Question: How long [is ceasing]?

ר' יעקב בר אחא רבי ירמיה בשם רב מעת לעת

(v)

Answer #1 (R. Yakov bar Acha citing R. Yirmeyah citing Rav): It is 24 hours.

רבי חזקיה ר' אבהו בשם רבי יהושע בן לוי שלשה ימים מעת לעת

(w)

Answer #2 (R. Chizkiyah citing R. Avahu citing R. Yehoshua ben Levi): It is three days me'Es la'Es (72 hours).

תני מעת לעת

(x)

Support (for Rav - Beraisa): It is 24 hours.

ר' חזקיה רבה במה דברים אמורים בזמן שפירש מתוך בוריו אבל אם פירש מתוך חולייו מחזירין אותו מיד

(y)

Limitation (R. Chizkiyah Rabah): When is this? It is when he separated while healthy, but if he separated amidst illness, we return him immediately.

בשאינו של סכנה אבל אם היה של סכנה אפי' לאחר כמה ימים מחזירין אותו.

(z)

Limitation: [When he separated while healthy, we do not return him] if there is no danger, but if there is danger, even after [ceasing for] several days, we return him.