POMEGRANATES, ONIONS, GRAINS AND BEANS (Yerushalmi Ma'asros Perek 1 Halachah 4 Daf 4b)
תני משיעמיד ערימה בראש גגו.
(Baraisa): (The Mishnah taught that for dried pomegranates, raisins and carobs, it's after they've been made into piles.) It's when they've been made into piles on the roof for them to dry out.
רבי יונה בעי הא בשדה לא.
Question (R. Yona): That implies that if he dried them in the field, they would not become obligated?!
אמר רבי חיננא דרובה אתא מימר לך אפילו [בראש גגו] משיעמיד ערימה (בראש גגו).
Answer (R. Chinana): It's teaching something extra, that even if he took them to his roof to dry but he didn't make them into a pile, they are not completed and not obligated, and this is certainly the case in the field.
הבצלים משיפקילו מן דו ירים פודגרה.
The Mishnah taught - Onions - "Misheyafkilu'' - after their outer skins are stripped. This refers to after the bad skins and roots are removed.
תבואה משיתמרח
The Mishnah taught - Grains - after the pile has been smoothed.
רבי חנניא בשם רבי יוחנן מן דו ישפר אפוי דכריה.
(R. Chananya citing R. Yochanan): When the 'face' of the pile has been levelled and smoothed.
והא תני רבי יעקב בר סיסין מאימתי הוא [דף ה עמוד א] תורם את הגורן משתיעקר (את) האלה.
Question (R. Yaakov bar Sisin) (Tosefta): When is Terumah separated from the threshing floor? When the Aleh is pulled out. (The Aleh is the utensil used to gather the produce into a pile. When gathering, he inserts it into the pile and when he pulls it out, the pile's work is complete. So according to the Tosefta, it does not depend on the later stage of smoothing the pile...?)
[דף ח עמוד א (עוז והדר)] כאן בשיש בדעתו למרח וכאן בשאין בדעתו למרח.
Answer: The Mishnah refers to when he intends to smooth it; the Tosefta refers to when he does not.
תני אבל כובר הוא מקצת ותורם מן הכבור על שאינו כבור.
(Tosefta): (The Mishnah taught that the obligation for beans is after they've been sifted.) Once he's begun sifting, he may separate Terumah from the sifted for the un-sifted beans.
אמר רבי אילא שכן דרך בעלי בתים להיות מכניסין לתוך בתיהן מאי טעמא והאלפים (ישעיהו ל) והאלפים והעירים עובדי האדמה בליל חמיץ יאכלו.
(R. Ila): This is because once he has begun sifting, it's the way of people to bring home even the parts that are not sifted (so even non-sifted parts have become obligated). As it's written (Yeshaya 30:24), "And the oxen and the young donkeys who work the soil shall eat enriched food'' (or lit. 'food mixed together with earth'; meaning that it is the way to eat even before sifting).
כבר ברשות ההקדש ופדיו מאחר שהוא יכול לוכל ממנו [בלא כך] (עראי ועכשיו שאינו יכול לוכל ממנו עראי) כמו (שעשה)[שלא עשה] מעשה ברשות ההקדש והוא חייב.
If a person consecrated beans and then sifted them and redeemed them, since they were edible without it, it's as if no action was done under the ownership of Hekdesh and it's obligated.
התיב רבי חיננא והתני שילה וקיפה ברשות ההקדש פטור.
Question (R. Chinana)(Tosefta): If a person consecrated (the contents of) a pit of wine and he filled and skimmed it whilst it was under the ownership of Hekdesh, it is exempt...?
אמר רבי יודן תמן אי איפשר לו שלא (יכבוש)[ישלה] ושלא (לשלוק)[יקפח] ברם הכא איפשר לו שלא (למרח)[יכבור]. דאמר רבי אילא והאלפים והעירים וגומר.
Answer (R. Yudan): There, since one cannot drink it without filling and skimming it, they are considered intrinsic to the process. But here, it's possible to use without sifting, as the (earlier) pasuk states (Yeshaya 30:24), "And the oxen and the young donkeys etc.''