1)

CAN ISUR BECOME PERMITTED? (cont.)

(דף קט,א) מכלל דר' יהודה סבר כי ניער מתחלה ועד סוף וכסה מתחלה ועד סוף אסור
(a)

Deduction: If 'not stirred or covered' means that it was only stirred or covered later, 'it was stirred or covered' means from the beginning, and R. Yehudah forbids this.

אמאי הא לא בלע כלל
(b)

Question: What is the reason? Everything in the pot absorbes the milk equally. The piece it fell on never absorbed enough to receive Ta'am!

אימא לא ניער יפה יפה ולא כסה יפה יפה
(c)

Answer: R. Yehudah decrees, lest the pot was not stirred so well.

אמר מר ודברי חכמים כשניער וכסה
(d)

(Beraisa - Rebbi): (I agree with) Chachamim when the pot was stirred or covered.

מאי ניער ומאי כסה
(e)

Question: What does he mean 'when the pot was stirred or covered'?

אילימא ניער בסוף ולא ניער בתחלה וכסה בסוף ולא כסה בתחלה
1.

Suggestion: It was stirred or covered later, but not at first.

האמרת נראין דברי ר' יהודה בהא
2.

Rejection: We showed (108b 5:d) that this is the case in which Rebbi agrees with R. Yehudah!

אלא ניער מתחלה ועד סוף וכסה מתחלה ועד סוף
(f)

Answer: Rather, it was stirred or covered from the beginning.

מכלל דרבנן סברי ניער בסוף ולא ניער בתחלה כסה בסוף ולא כסה בתחלה מותר אלמא קסברי אפשר לסוחטו מותר
(g)

Deduction: Chachamim permit even if it was stirred or covered only later (and Rebbi forbids, like R. Yehudah). Chachamim permit Efshar Lesochto.

א"ל רב אחא מדיפתי לרבינא ממאי דבאפשר לסוחטו פליגי
(h)

Question (Rav Acha mi'Difti): Why must we say that they argue about Efshar Lesochto?

דלמא אפשר לסוחטו דברי הכל אסור והכא במין במינו קא מיפלגי
1.

Perhaps all forbid, and they argue about Min b'Mino!

ורבי יהודה לטעמיה דאמר מין במינו לא בטיל ורבנן לטעמייהו דאמרי מין במינו בטיל
2.

R. Yehudah holds (like he holds elsewhere) that it is never Batel. Chachamim hold that it is Batel.

האי מאי אי אמרת בשלמא דרבנן במין במינו הכא כרבי יהודה סבירא להו ובאפשר לסוחטו פליגי היינו דקאמר רבי נראין דברי רבי יהודה בהא ודברי חכמים בהא
(i)

Answer (Ravina): If we say that all forbid Min b'Mino, and they argue about Efshar Lesochto (whether it was stirred or covered from the beginning, or only later), we understand why Rebbi agrees with R. Yehudah in one case, and with Chachamim in the other;

אלא אי אמרת אפשר לסוחטו דברי הכל אסור והכא במין במינו קמיפלגי האי נראין דברי ר' יהודה ואין נראין מבעי ליה ותו לא מידי:
1.

However, if they argue only about Min b'Mino (and also Chachamim forbid if he stirred only at the end), Rebbi should have said 'I agree with R. Yehudah in one case, and disagree in the other'!

2)

UDDER

(משנה) הכחל קורעו ומוציא את חלבו לא קרעו אינו עובר עליו
(a)

(Mishnah): One tears the udder to remove the milk. If it was not torn, one (who eats it) does not transgress (a Lav, to be lashed);

הלב קורעו ומוציא את דמו לא קרעו אינו עובר עליו:
(b)

One tears the heart to remove the blood. If it was not torn, he does not transgress.

109b----------------------------------------109b
אמר רבי זירא אמר רב אינו עובר עליו ומותר
(c)

Version #1 (Gemara - Rav): (If the udder was not torn,) he does not transgress, and it is permitted.

והא אנן תנן אינו עובר עליו מיעבר הוא דלא עבר הא איסורא איכא
(d)

Question: 'He does not transgress' implies that it is forbidden!

בדין הוא דאיסורא נמי ליכא
(e)

Answer: Really, it is permitted;

ואיידי דבעא למיתנא סיפא הלב קורעו ומוציא את דמו לא קרעו אינו עובר עליו התם מיעבר הוא דלא עבר הא איסורא איכא
1.

The Seifa says 'if the heart was not torn he does not transgress', but it is forbidden;

תנא נמי רישא אינו עובר עליו
2.

For parallel structure, the Reisha also says 'he does not transgress', even though it is permitted.

לימא מסייע ליה
(f)

Suggestion: A Beraisa supports Rav.

הכחל קורעו ומוציא את חלבו לא קרעו אינו עובר עליו
1.

(Beraisa): One tears the udder to remove the milk. If it was not torn, he does not transgress.

הלב קורעו ומוציא את דמו לא קרעו קורעו לאחר בשולו ומותר
2.

One tears the heart to remove the blood. If he did not tear it, he tears it after cooking it, and it is permitted.

לב הוא דבעי קריעה אבל כחל לא בעי קריעה
3.

Inference: Only the heart must be torn after cooking, but the udder is permitted without tearing it!

דלמא לב הוא דסגי ליה בקריעה אבל כחל לא סגי ליה בקריעה
(g)

Rejection: Perhaps tearing after cooking helps only for the heart, but not for the udder. (It is forbidden.)

ואיכא דאמרי א"ר זירא אמר רב אינו עובר עליו ואסור
(h)

Version #2 (Rav): (If the udder was not torn,) he does not transgress, but it is forbidden.

לימא מסייע ליה אינו עובר עליו מיעבר הוא דלא עבר
(i)

Support (Mishnah): He does not transgress.

הא איסורא איכא
1.

This implies that it is forbidden!

בדין הוא דאיסורא נמי ליכא
(j)

Rejection: Really, it is permitted;

ואיידי דבעא למיתנא סיפא הלב קורעו ומוציא את דמו לא קרעו אינו עובר עליו דהתם מיעבר הוא דלא עבר הא איסורא איכא
1.

The Seifa says 'if the heart was not torn he does not transgress.' There, it is indeed forbidden;

תנא נמי רישא אינו עובר עליו
2.

For parallel structure, the Reisha also says 'he does not transgress', even though it is permitted.

ת"ש הכחל קורעו ומוציא את חלבו לא קרעו אינו עובר עליו
(k)

Question (Beraisa): One tears the udder to remove the milk. If it was not torn, he does not transgress;

הלב קורעו ומוציא את דמו לא קרעו קורעו לאחר בשולו ומותר
1.

One tears the heart to remove the blood. If he did not tear it, he tears it after cooking it, and it is permitted.

לב הוא דבעי קריעה אבל כחל לא בעי קריעה
2.

Inference: Only the heart need be torn after cooking, but the udder is permitted without tearing it!

דלמא לב הוא דסגי ליה בקריעה אבל כחל לא סגי ליה בקריעה
(l)

Rejection: Perhaps tearing after cooking helps only for the heart, but not for the udder.

תניא כלישנא קמא דרב
(m)

A Beraisa supports Rav according to Version #1.

כחל שבשלו בחלבו מותר
1.

(Beraisa): If an udder was cooked with its milk inside, it is permitted;

קבה שבשלה בחלבה אסור
2.

If a stomach was cooked with the milk inside (that the animal suckled), it is forbidden.

ומה הפרש בין זה לזה
3.

Question: What is the difference between them?

זה כנוס במעיו וזה אין כנוס במעיו
4.

Answer: The milk in the stomach was gathered after it left (the mother's udder). The milk in the udder never left. It was never considered milk.

3)

TEARING THE UDDER

כיצד קורעו
(a)

Question: How do we tear the udder?

אמר רב יהודה קורעו שתי וערב וטחו בכותל
(b)

Answer (Rav Yehudah): We tear it lengthwise and widthwise, and press it against the wall.

א"ל ר' אלעזר לשמעיה קרע לי ואנא איכול
(c)

R. Elazar (to his servant): Tear the udder, and I will eat it.

מאי קמ"ל מתניתין היא
(d)

Question: Why did he need to say this? The Mishnah teaches this!

הא קמ"ל דלא בעינן שתי וערב וטחו בכותל
(e)

Answer (#1): He shows that he argues with Rav Yehudah, who requires tearing lengthwise and widthwise and pressing against the wall.

[[הא קמ"ל דלא בעינן שתי וערב וטחו בכותל ]]
(f)

(Some texts - Answer #2: One might have thought that the Mishnah requires tearing only when it will be cooked (in liquid, but not if it will be roasted).)

אמרה ליה ילתא לרב נחמן מכדי כל דאסר לן רחמנא שרא לן כוותיה
(g)

Yalsa (Rav Nachman's wife): For everything that the Torah forbids, something similar is permitted:

אסר לן דמא שרא לן כבדא
1.

Blood is forbidden, but liver (which is congealed blood) is permitted;

נדה דם טוהר
2.

A Nidah is forbidden, but a woman who sees virginal blood or Dam Tohar (after childbirth) is permitted;

חלב בהמה חלב חיה
3.

Chelev of a Behemah is forbidden, but Chelev of a Chayah is permitted;

חזיר מוחא דשיבוטא גירותא לישנא דכוורא
4.

Pigs (and Girusa, a Tamei bird) are forbidden, but there are Kosher fish whose brain (and tongue) have the same taste;

אשת איש גרושה בחיי בעלה
5.

A married woman is forbidden, but a divorcee is permitted;

אשת אח יבמה
6.

A brother's wife is forbidden, but a Yevamah is permitted;

כותית יפת תאר
7.

A Nochris is forbidden, but a Yafes To'ar (beautiful woman taken in war) is permitted;

בעינן למיכל בשרא בחלבא
8.

Yalsa: I want to eat meat and milk!

אמר להו רב נחמן לטבחי זויקו לה כחלי
9.

Rav Nachman (to a butcher): Roast an udder for her.

והאנן תנן קורעו
(h)

Question: The Mishnah says that one must tear it first to remove the milk!

ההוא לקדרה
(i)

Answer: That is if one wants to cook it.

והא קתני שבשלו
(j)

Question (Beraisa): If an udder was cooked with its milk inside, it is permitted. (Rav Nachman holds like Version #2, so he must hold that in this Beraisa, 'cooked' means roasted.)

דיעבד אין לכתחלה לא
1.

That is only b'Di'eved! (Why would Rav Nachman intentionally do so?)

ה"ה דאפי' לכתחלה ואיידי דקא בעי למיתנא סיפא קבה (דף קי,א) שבשלה בחלבה אסורה דאפילו דיעבד נמי לא תנא נמי רישא שבשלה
(k)

Answer: Really, it is even l'Chatchilah. Since the Seifa discusses (and forbids, even b'Di'eved) a stomach that was cooked with the milk inside, also the Reisha says 'was cooked'.