[92a - 54 lines; 92b - 48 lines]
1)[line 6]קישותKISHUS- cucumber
2)[line 6]בדינרDINAR- one Dinar is equivalent to one quarter or one third of a worker's daily wages (see Bava Metzia 76a)
3)[line 6]כותבתKOSEVES- a large date
4)[line 9]רעבתןRA'AVTAN- a person with a voracious appetite; a voracious eater
5)[line 9]ויהא סותם את הפתח בפניוV'YEHEI SOSEM ES HA'PESACH B'FANAV- and he will be closing the doorway for himself, i.e. no employer will want to hire him
6a)[line 14]אפילו לא שכרו אלא לבצור אשכול אחד, אוכלוAFILU LO SACHRO ELA LIVTZOR ESHKOL ECHAD, OCHLO- even if the employer hired him to pick only one cluster of grapes, he may eat it (that cluster itself)
b)[line 15]אפילו לא בצר אלא אשכול אחד, אוכלוAFILU LO VATZAR ELA ESHKOL ECHAD, OCHLO- even if he [was hired to work for a whole day, for example, and he has as of yet] picked only one (i.e. the first) cluster of grapes, he may eat it
7)[line 17]דלא איכא למיתב לכליו של בעל הביתD'LO IKA L'MEISAV L'CHEILAV SHEL BA'AL HA'BAYIS- there is no other produce to place into the utensils of the employer
8)[line 20]אפשר לקיומי לבסוףEFSHAR L'KIYUMEI LEVA'SOF- it is possible to fulfill it (his task of picking grapes for the employer) at the end (with the subsequent clusters that he picks)
9)[line 23]מגילת סתריםMEGILAS SETARIM- a scroll that contained words from the Oral Law, which were not permitted to be written, that had to be concealed. (Today the Oral Law is permitted to be written, lest it be forgotten.)
10)[line 26]לא שבק איסי חיי לכל בריהLO SHAVAK ISI CHAYEI L'CHOL BERIYAH- Isi (i.e. his ruling) will not allow people to earn a livelihood from their fields, since (it seems that) anyone is permitted to enter into the field and pick crops for themselves
11)[line 28]דלמא בעושין בסעודתם, דעבדו ואכלוDILMA B'OSIN BI'SE'UDASAM, D'AVDU V'ACHLU- perhaps it (the ruling to Isi) refers to a case of people who come in to a field on their own, without the knowledge of the owner, and work in the field to earn their meal. They perform the labor and then eat the produce.
12a)[line 29]ניחא ליה לאיניש לאוגר אגורי וניקטפיה לפרדיסיהNICHA LEI L'INISH L'OGAR AGUREI V'NIKTEFEI L'FARDISEI- a person would rather hire laborers to harvest his vineyard
b)[line 30]ולא ניתו כולי עלמא ואכלו ליהV'LO NEISU KULEI ALMA V'ACHLU LEI- rather than having anyone and everyone coming in to his vineyard and eating it up
13a)[line 40]אוגיר בדנקאOGIR B'DANKA- if a person is hired for one sixth [of a Dinar]
b)[line 41]אכיל בזוזא?!ACHIL B'ZUZA?!- shall he eat a Dinar's-worth [of produce]?!
14)[line 46]ב"כְּנַפְשְׁךָ" קמיפלגיB'"K'NAFSHECHA" KA'MIFLIGEI- they are arguing with regard to [the explanation of the word] "k'Nafshecha"
15)[line 47]אף פועל, אם חסמת פטורAF PO'EL, IM CHASAMTA PATUR- if a person prevents his worker from eating while he is working, although it is forbidden to do so, he does not receive lashes but rather, he must pay the worker the value of the food (SHULCHAN ARUCH CM 337:1, citing the RAMAH) (This is learned from "k'Nafshecha" and as such, it does not teach us that the worker can eat up to the amount that he earns.)
If a person makes a vow to become a Nazir without stipulating a time period, his or her Nezirus lasts for a period of thirty days. If the person stipulates a time period, his or her Nezirus lasts for whatever amount of time he stipulated. During this period, the Nazir is not allowed to 1. cut his hair; 2. become Tamei by touching or being in the same room as a corpse; or 3. consume any products of the grapevine (Bamidbar 6:1-21, SEFER HA'CHINUCH #377). Transgressing any one of these prohibitions makes the Nazir liable to Malkos, as long as he was warned beforehand.
17)[line 49]לך לך, אמרין נזירא, סחור סחור; לכרמא לא תקרבLECH LECH, AMRIN NEZIRA, SECHOR SECHOR; L'CHARMA LO SIKRAV- "Go away, go away," we say to the Nazir, "go all around; do not come near the vineyard!"
18)[line 51]מידי גבי הדדי תניין?!MIDI GABEI HADADI TANYAN?!- Were they taught together (in the same collections of Beraisa'os such that we may make an assumption that the word "Po'el" in the second Beraisa means "Nazir")?!
19)[last line]לקצות בתאניםLIKTZOS BI'TE'ENIM- to prepare figs for drying (dried figs are called "Ketzi'os)
20)[line 6]בנטע רבעיNETA REVA'I
(a)In the first three years after a tree is planted, its fruits are called Orlah and are Asurim b'Hana'ah, as it states in Vayikra 19:23. The fruits of the fourth year are called Neta Reva'i and are Kodesh (holy) (ibid. 19:24). They must be brought to and eaten b'Taharah in Yerushalayim. Alternatively, the fruits may be redeemed (Pidyon), in which case the money used to redeem them is brought to Yerushalayim. The food that is bought with this money is Kodesh like Neta Reva'i and must be eaten b'Taharah in Yerushalayim.
(b)The Gemara (Berachos 35a) records an argument as to whether the laws of Neta Reva'i apply to all fruits or only to grapes (Kerem Reva'i). The Halachah in Eretz Yisrael follows the opinion that the laws of Neta Reva'i apply to all fruits (SHULCHAN ARUCH Yoreh De'ah 294:6).
21)[line 6]הרי אלו לא יאכלוHAREI ELU LO YOCHLU- these [workers] may not eat [while they are working]
22a)[line 10]נתפרסו עגוליוNISPARSU IGULAV- his pressed figs cakes came apart
b)[line 11]נתפתחו חביותיוNISPATCHU CHAVIYOSAV- [the seals of] his barrels opened
23)[line 17]מידע ידע דאיטביל להו למעשרMEIDA YADA D'ITBIL LEHU L'MA'ASER- the workers knew (it is a well-known fact) that wine in barrels has already reached the status requiring tithing [and as such, they are prohibited to eat while they are working]
24)[line 19]שנתפתחו חביותיו לבורSHE'NISPATCHU CHAVIYOSAV L'VOR- his barrels opened and spilled back into the collection pit [and the workers would not know that they had once been in barrels]
25)[line 19]יין, משירד לבורYAYIN, MISHE'YERED L'VOR- wine [is considered ready for tithing] when it flows [from the winepress] into the collection pit
26)[line 20]משיקפהMISHE'YIKPEH- from when [the winemaker begins to skim] it (the peels and pits) [that] float [to the top of the wine as it starts to ferment] (RASHI)
27)[line 21]איבעי לכו אסוקי אדעתייכו דלמא מקפהIBA'I LECHU ASUKEI A'DA'ATAICHU DILMA MIKPAH- you should have entertained the possibility that it has already reached the stage of "mishe'Yikpeh," when it is ready for tithing
28)[line 22]באתרא דההוא גברא דנגיד, איהו מקפהB'ASRA DEHA'HU GAVRA D'NAGID, IHU MEKAPEH- [we are dealing] with a place where the person who takes the wine out of the pit is the one who skims off the floating peels and pits from the wine
29)[line 23]דתני רב זביד בדבי ר' הושעיאTANI RAV ZEVID BI'DEVEI REBBI HOSHAYA- Rav Zevid learned a different version of the Beraisa of Rebbi Hoshaya
30)[line 25]משישלה בחביותMISHE'YESHALEH B'CHAVIYOS- when the winemaker begins to draw out the froth at the top of the barrels
31)[line 28]דההוא דשריקHA'HU D'SHARIK- the person who seals the winebarrels
32)[line 29]קוצץ אדםKOTZETZ ADAM- a person may take a fixed fee in lieu of the right to eat while he is working (RASHI)
33)[line 35]במעלה להן מזונותB'MA'ALEH LAHEN MEZONOS- when the father or master provides them with sustenance, and as such, their wages belong to him
34)[line 42]ועל ידי בנו ובתו הגדולים, אבל לא על ידי בנו ובתו הקטניםV'AL YEDEI BENO U'VITO HA'GEDOLIM, AVAL LO AL YEDEI BENO U'VITO HA'KETANIM- and a person may be Kotzetz in lieu of the right of his adult son and daughter to eat, but not in lieu of the right of his minor son and daughter