[69a - 47 lines; 69b - 46 lines]
1a)[line 5]הלכתאHILCHESA- the Halachah in practice
b)[line 6]שיטהSHITAH- the similar opinion (that is, all three Tana'im rule leniently, although not exactly in the same manner, with regard to the wage that the investor must pay in order to permit the transaction)
2)[line 9]מוֹתָר שליש בשכרךMOSAR SHELISH BI'SECHARCHA- [the profits that are] more than a third [of the value of the capital] will be your wage [for managing the money or assets]
3)[line 13]ריש עגלא לפטומאREISH EGLA LI'FETUMA- the head of the calf is given to the one who fattens it (in return for his labor and food expenses)
4)[line 18]גביל לתורא, גביל לתוריGAVIL L'SORA, GAVIL L'SOREI- when you mix [feed] for one ox, [you can just as well] mix for several oxen
5)[line 19]מהגרוניאME'HEGRONIYA- a Babylonian town, the home of several scholars
6)[line 19]לאריסיהL'ARISEI- to his sharecropper, a hired field laborer who receives a percentage (1/2, 1/3 or 1/4) of the produce of the field
7)[line 22]אליתאALISA- the tail (i.e. fatty meat)
8)[line 29]לאתויי ליה רעיאL'ASUYEI LEI RA'AYA- to find for him (the owner of the animals) a pasture [in which the animals can graze, so that he does not have to buy food for them from the marketplace]
9a)[line 31]באתונותASONOS- donkeys
b)[line 32]בגודרותGODROS- small domesticated animals such as sheep and goats
10a)[line 38]בדקהDAKAH- a small animal [such as a sheep or goat]
b)[line 38]ובגסהGASAH- a large [farm] animal, such as a calf
11)[line 40]ששיניה דקותSHE'SHINEHA DAKOS- its teeth are small and cannot chew grass well; consequently, it must stay with its mother for a longer period of time, and it needs the care of the shepherd
12)[line 43]כותאיKUTA'EI- [fully observant] Jews from Kuta (Cutha) (RAV YAKOV EMDEN)
13)[line 43]דעבוד עסקא בהדי הדדיD'AVUD ISKA BAHADEI HADADEI- they conducted an investment partnership with each other
14)[line 46]זבון חמראZAVUN CHAMRA- bought wine
15)[last line]קא חזינא דבתר דידי/דידיה קא אתי מרKA CHAZINA D'VASAR DIDI/DIDEI KA ASI MAR- "I see that the master (Rav Papa) goes after me/him." The second partner was complaining either (depending on the Girsa) that Rav Papa always rules against him, or that he always rules in favor of his partner.
16)[line 1]זוזי מי שקיל טבי ושביק חסרי?!ZUZEI, MI SHAKIL TAVEI V'SHAVIK CHASEREI?!- in the case of money, did he (the other partner) take good coins and leave deficient coins?!
17)[line 3]בסיםBASIM- sweet, tasty
18)[line 5]תקוליTEKULEI- heavy coins (that contain more silver and are not used as much for currency as for weights)
19)[line 6]הוה מוגר זוזי בפשיטא (ביומא) [ליומא]HAVA MOGAR ZUZEI BI'PESHITA (B'YOMA) [L'YOMA]- he used to rent out Zuzim coins for the price of a Peshita (1/8th of a Zuz) per day
20)[line 8]ממראMARA- (O.F. fossoir) a hoe
21)[line 8]הדרא בעינאHADRA B'EINA- it is returned in its present state
22)[line 9]וידיע פחתיהYEDI'A PACHASEI- its lack (through normal wear and tear) is discernible
23)[line 11]הילך ד' זוזי, ואוזפיה לפלניא זוזיHEILACH ARBA'AH ZUZEI, V'OZFEI LI'PELANYA ZUZEI- "Here for you are four Zuzim, and you should lend money to Ploni."
24)[line 14]שקיל לך ארבעה זוזי, ואמר ליה לפלוני לאוזפן זוזיSHAKIL LACH ARBA'AH ZUZEI, V'EMOR LEI LI'PLONI L'OZFAN ZUZEI- "Take for you these four Zuzim, and tell Ploni to lend me money."
25)[line 17]הוה שקיל אוגנא דקירא מקיראיHAVAH SHAKIL OGNA D'KIRA ME'KIRA'EI- he would take cakes of wax (that were cut in utensils that resembled pans, "Ogna") from wax merchants
26)[line 27]ומפריזMAFRIZ (alt. MAFRIN)- he may increase [the fee for his field]
27)[line 31]ואפרנסנהV'AFARNESENAH- and I will provide its (the field's) needs
28)[line 35]לצור בה צורהLA'TZUR BAH TZURAH- in order to paint in it pictures
29)[line 35]לעשות לה איסקריאLA'ASOS BAH ISKARYA- in order to make for it a mast (or sail (RASHI), and other equipment for the boat)
30)[line 36]דצבו בה אינשיD'TZAVU BAH INSHEI- because it makes people desire it
31)[line 38]כיון דשפירא איסקריא טפי, אגרא טפיKEIVAN D'SHAPIRA ISKARYA TEFEI, AGRA TEFEI- since the mast is more improved, the rent [for the boat] is more
32)[line 39]אגרא ופגראAGRA U'FAGRA- payment for rent, as well as responsibility to pay for damages
33)[line 42]צאן ברזלTZON BARZEL - lit. iron sheep, i.e. sheep that retain their value.
(a)The Mishnah later (70b) states that one may not accept "Tzon Barzel" assets from another Jew. In a "Tzon Barzel" agreement, the recipient who manages the money is responsible to compensate the owner for any decrease in value of his assets. Consequently, the money (or assets) that he received from the owner is considered a loan, and any profits that the recipient makes and gives to the owner is like interest being paid for the loan.
(b)The Gemara there explains that if the owner of the assets accepts upon himself responsibility for any Ones or depreciation ("Onsa v'Zola") that might occur to his money, then the transaction is permitted and there is no Ribis involved.
34)[line 44]לפי שלא עשאה דמיםLEFI SHE'LO ASA'AH DAMIM- because he did not appraise its value [and have the renter accept the responsibility to return it in full]