1)

A TAM THAT GORED MULTPILE VICTIMS (Yerushalmi Perek 4 Halachah 1 Daf 17a)

îúðé' ùåø ùðâç àøáòä åçîùä ùååøéí æä àçø æä éùìí [ãó éæ òîåã á] ìàçøåï ùáäï

(a)

(Mishnah - R. Meir): If Reuven's ox gored four or five oxen, of (Shimon,) Levi, Yehudah, Gad and Asher, he pays the damage to Asher's ox [up to the value of Reuven's ox].

àí éù áå îåúø éçæéø ìùìôðéå éù áå îåúø éçæéø ìùìôðé ôðéå äàçøåï àçøåï ðùëø ãáøé ø' îàéø

1.

If there is money left over (Reuven's ox is worth more than the damage), he uses it to pay Gad (and if there remains, Yehudah, Levi, and Shimon). The last victim always collects first.

ø''ù àåîø ùåø ùåä îàúéí ùðâç ìùåø ùåä îàúéí åàéï äðáéìä éôä ëìåí æä ðåèì îðä åæä ðåèì îðä

(b)

R. Shimon says, if David's ox gored Moshe's ox, and both were worth 200, and the carcass is worthless, David and Moshe each end up with 100.

çæø åðâç ìùåø àçø ùåä îàúéí äàçøåï ðåèì îðä [ãó éã òîåã á (òåæ åäãø)] åùìôðéå æä ðåèì çîùéí æåæ åæä ðåèì çîùéí æåæ

1.

If the ox then gored Kalev's ox, Kalev gets 100, and David and Moshe each end up with 50.

çæø åðâç ìùåø àçø ùåä îàúéí äàçøåï ðåèì îðä åùìôðéå çîùéí æåæ åùðéí äøàùåðéí ãéðøé æäá:

2.

If it then gored Aharon's ox, Aharon gets 100, Kalev gets 50, David and Moshe each end up with a gold Dinar (25 silver Dinarim).

âî' à''ø éðàé áà òìéå ø' îàéø îùðé öããéï. îä ðôùê

(c)

(Gemara - R. Yanai): R. Meir holds that [the last victim receives his full damage] because he comes from two sides. Mi'Mah Nafshach (no matter what you will say, he collects before previous victims);

ùìê äåà úðéäå ìé.

1.

[He can say] if it is yours, give it to me. (Since it was like a security for you to collect damages, you are like a Shomer Sachar, so you are liable for its later damages);

àéðå ùìê úðéäå ìé ùàâáðå.

2.

If it is not yours, let me collect it!

åìà ëï à''ø ìòæø (ùîéøú ðæ÷éï ëùîéøú) [ö''ì îñéøú ðæ÷éï ëîñéøú - äâäåú ø' éåñó ãéððòø] ÷ðééï

(d)

Question: Did not R. Lazar teach that Mesirah for Nezikin is like Mesirah for Kinyan! (HAGAHOS R. DINAR. Since there was no Mesirah for Kinyan, the previous victim is not liable for damage.)

à''ì ø' éåãï [ãó éç òîåã à] åîñøå ìå ìðæ÷éå åàéðå àìà ëîùëåï áéãå.

(e)

Answer (R. Yudan): They handed it over to [the previous victim, to collect] his damages. Is it not like a security in his hand?! (He is like a Shomer Sachar, so he is liable for its later damages.)

åîä áéðéäåï

(f)

Question: [R. Meir holds like R. Yishmael, that there is a mere debt to the victim. R. Shimon holds like R. Akiva, that the victim becomes a partial owner of the ox that gored. Practically,] what is the difference between?

ø' éåçðï àîø ä÷ãù áéðéäåï òì ãòúéä ãø' (éåãä) [ö''ì îàéø - ðúéáåú éøåùìéí] î÷ãéù äøàùåï òì ãòúéä ãø' (îàéø) [ö''ì ùîòåï - ðúéáåú éøåùìéí] ùðéäï î÷ãéùéï àåúå.

(g)

Answer #1 (R. Yochanan): [They argue about who] can be Makdish [the damager]. According to R. Meir, the first [owner] can be Makdish it. According to R. Shimon, both of them can be Makdish it.

äå÷éø òì ãòúä (éåãä) [ö''ì îàéø - ðúéáåú éøåùìéí] äå÷øä ìøàùåï òì ãòúéä ãø' (îàéø äå÷øä (ìùðé) [ö''ì ùîòåï äå÷øä ìùðéäï - ðúéáåú éøåùìéí].

(h)

Answer #2: [They argue about if the damager] increased in price. According to R. Meir, it increased for the first. According to R. Shimon, it increased for both of them.

[ãó èå òîåã à (òåæ åäãø)] òùä ùëø òì ãòúéä ãøáé (éåãä) [ö''ì îàéø - ðúéáåú éøåùìéí] äùëø ìøàùåï òì ãòúéä ãø' (îàéø) [ö''ì ùîòåï - ðúéáåú éøåùìéí] äùëø ìùðéäï.

(i)

Answer #3: [They argue about if] it earned wages. According to R. Meir, the first gets the wages. According to R. Shimon, both of them get the wages.

äùáéç òì ãòúéä ãø' (éåãä) [ö''ì îàéø - ðúéáåú éøåùìéí] äùáéç ìøàùåï òì ãòúéä ãø' (îàéø) [ö''ì ùîòåï - ðúéáåú éøåùìéí] äùáéç ìùðéäï.

(j)

Answer #4: [They argue about if] it improved [automatically, without investing to fatten it]. According to R. Meir, it improved for the first. According to R. Shimon, it improved for both of them. (We explained this entire Sugya like NESIVOS YERUSHALAYIM, based on MILCHAMOS HASH-M.)

à''ø éåçðï ãø' éåãä åø' ùîòåï ùðéäï àîøå ãáø àçã ëîä ãøáé éåãä àîø ÷ðä ëï øáé ùîòåï àîø ÷ðä

(k)

(R. Yochanan): R. Yehudah [who said in Mishnah 3:9 that each gets half the live ox and half the dead ox] and R. Shimon said the same matter. Just like R. Yehudah says that he acquired [part of the damager, like R. Akiva], so R. Shimon says that he acquired;

àìà ùøáé éåãï àîø ÷ðä ìçé ÷ðä ìîú. åøáé ùîòåï àåîø ìà ÷ðä àìà (ìîú) [ö''ì ìçé - îäø''à ôåìãà] áìáã.

1.

However, R. Yehudah says that he acquired the live animal (the damager) and the dead (victim), and R. Shimon says that he acquired only the live animal.

úîï úðéðï åëï ùìùä ùäèéìå ìëéñ äåúéøå àå ôçúå ëê äï çåì÷éï.

(l)

(Mishnah): (If a man married three women on the same day, and died, and their Kesuvos are for 100, 200 and 300, if the estate is 100, they divide it equally.) The same applies to three people who invested money together. If there was a loss or profit, they share this way.

àîø ø' áåï [ãó éç òîåã á] ðøàéï ãáøéí áùðèìå îøâìéú ãéëåì îéîø ìéä àéìå ìà òùøúé ãéðøéé ìà äééúä îæáéï ëìåí.

(m)

(R. Bun): It seems that this is when they bought a pearl [each gets a third of the profit or loss. The smaller investor] can say to [the other investor(s)] 'if not for my 10 Dinarim, you would not have bought anything'!

àáì ãáø ùãøëå ìçì÷ îáéàéï ìàîöò åçåì÷éï

1.

However, something that is normally divided (one can buy as much of it as he wants), [the profit or loss] comes to the middle and they divide [according to how much each invested].

. àîø øáé ìòæø åàôéìå ãáø ùãøëå ìçì÷ ãéëéì îéîø ìéä àú ôøâîèéà ãéãê ñâéï åàú îðòä îæáðúà. àðà ôøâîèéà ãéãé ÷ìéì åàðà äôê åîúäôê áãéãé åîèé áê.

(n)

(R. Lazar): Even something that is normally divided, [the smaller investor] can say to him [your merchandise (what we bought with your money) is great. You would need much time to sell it. My merchandise is small. I could engage with my [money] and [after selling for a profit,] invest again [and again, and profit] as much as you (in the same time).

òã ëãåï áùäéúä ôøâîèééå ðúåðä ëàï. äéúä ôøâîèééå ðúåðä áøåîé.

(o)

Question: This is [a proper claim] when the merchandise was here. If the merchandise was in Romi (far away, the small investor could not go back many times to invest again and profit more)!

ãéëéì îéîø ìéä òã ãàú ñìé÷ ìøåîé àðà äôê åîúäôê áãéãé äëà åîèé áê.

(p)

Answer: He can say to him, in the time that you go to Romi, I could engage with my [money] here, and invest again [and again, and profit] as much as you.

[ãó èå òîåã á (òåæ åäãø)] úðé ùìùä ùäèéìå ìëéñ åðâðáå ëê äï çåì÷éï

(q)

(Beraisa): If three invested money together and some was stolen, so they divide [according to how much each put in].

åäúðé áàéìå àáðéí åðâðáå îçöä ìæä åîçöä ìæä.

(r)

Question (Beraisa): Regarding these rocks, some was stolen, each gets half!

à''ø ùîé (ñìòéí) [ö''ì àáðéí - ø''ð úùåáä é] âñåú äï åìéú éãò àé îï äãéï ðñá àé îï äãéï ðñá îñô÷ îçöä ìæä åîçöä ìæä

(s)

Answer (R. Shamai): Rocks are big - each one, it is not known if [the thief] took from this or from this. Due to Safek, this one gets half and this one gets half (each is considered a Safek Kavu'a);

àáì (àáðéí) [ö''ì ñìòéí] ã÷åú äï åàéôùø ìáìåì ìöàú éãé ëåìï ëì àçã åàçã ðåèì ìôé ëéñå.

1.

However, coins are small. It is possible to mix them uniformly and take from all of them. (We assume that the thief took proportionally to each one's amount.) Everyone takes according to his investment.

[ãó éè òîåã à] îä çîéú îéîø áâðéáä àðï ÷ééîéï àå àéðï ÷ééîéï àìà áîùúééø

(t)

Question: (The Beraisa said that stolen rocks are judged half-half.) Why do you say that this refers to what was taken? Perhaps it refers to what remains (each gets half of what remains)!

àîø øáé éåñé áé ø' áåï (åàôéìå úéîø - ðúéáåú éøåùìéí îåç÷å) áâðéáä àðï ÷ééîéï ðîöàú îéãú äãéï ìå÷ä.

(u)

Answer (R. Yosi bei R. Bun): You must say that it refers to what was taken. If not, it is unjust;

äâò òöîê ãäåä ìãéï çîùéï åìãéï îàä åçîùéï ðâðáå çîùéï àéùúëç ãäãéï ãçîéùéúä ãìà îôñã ëìåí.

1.

Exert yourself [and you will find the answer] If this one had 50, and this one 150, and 50 were stolen, [if you will say that it refers to what remains,] it turns out that the one who had 50 does not lose anything!

úîï úðéðï äàçøåï ðåèì îðä åùìôðéå çîùéí æåæ åùðéí äøàùåðéí ãéðøé æäá

(v)

(Mishnah): The last one receives 100 [Zuz], the one before him receives 100, and the first two one receive a gold Dinar (25 Zuz) each.

øáé ùîåàì áùí ø' æòéøà åëï ìùëø.

(w)

(R. Shmuel citing R. Ze'ira): The same applies to Sechar (if the damager increased in value, each receives according to his share).

1.

Note: Seemingly, it would be more appropriate to call this Shevach! Perhaps he refers to rental income. (PF)

à''ø éåñé äãà ãø' æéøà ôìéâà òì ãø' ìòæø.

(x)

(R. Yosi): R. Ze'ira's teaching argues with R. Lazar [who said that all investors share the profit equally].

à''ø îðé ÷ùééúä ÷åîé ø' éåãï àîø ìé ìà îåãä ø' ìòæø ùàí äúðå áéðéäï ùæä ðåèì ìôé ëéñå åæä ðåèì ìôé ëéñå ùååøéí ëîåúðéï äï.

(y)

(R. Mana): I asked this to R. Yudan. He told me, doesn't R. Lazar agree that it they stipulated among themselves, each receives according to his investment. Oxen are is if they stipulated. (Each who seized the damager acquired to be liable for future damage according to his share. R. Lazar's reason (I could engage with my money, sell for a profit and invest again...) does not apply.

çæø åàîøä ÷åîé ø' éåñé [ãó èæ òîåã à (òåæ åäãø)] à''ì áôéøåù ôìéâé ø' ìòæø àîø ñúîï çåì÷éï áùåä ø' æòéøà àîø ñúîï æä ðåèì ìôé ëéñå åæä ðåèì ìôé ëéñå:

1.

R. Mana returned and told R. Yosi. R. Yosi said, they explicitly argue! R. Lazar said Stam (without stipulating), they divide equally. R. Ze'ira said Stam, this one receives according to his investment and this one receives according to his investment. (We explained this like MAHARA FULDA.)