[26a - 31 lines; 26b - 29 lines]
*********************GIRSA SECTION*********************
We recommend using the textual changes suggested by the Bach and the marginal notes of the Vilna Shas. This section is devoted to any other important corrections that Acharonim have pointed out in the Mishnah, Gemara, and Rosh.
[1] Gemara 26a [line 25]:
The words "Shomrei Mishmeres ha'Mikdash" ùåîøé îùîøú äî÷ãù
should be "Shomrim Mishmeres ha'Mikdash" ùåîøéí îùîøú äî÷ãù (this is also the proper Girsa in the Rosh)
[2] Gemara [line 25]:
"Aharon b'Chad Makom, u'Vanav b'Shnei Mekomos" àäøï áçã î÷åí åáðéå áùðé î÷åîåú
This is the Girsa of the Mefaresh, but the text of the Rosh did not include these words
[3] Gemara [line 28]:
"Lo Salka Daitach" ìà ñì÷à ãòúê
This is the Girsa of the Mefaresh, but the text of the Rosh did not include these words
[4] Rosh 26b DH Amar Abaye ã"ä àîø àáéé:
The words "v'Su Gabei Hadadei" åúå âáé äããé
should be "v'Su Yesh l'Faresh Gabei Hadadei" åúå éù ìôøù âáé äããé
[5] ibid.:
The words "Keren Mizrachis Tzefonis" ÷øï îæøçéú öôåðéú should
probably be "Keren Mizrachis Deromis" ÷øï îæøçéú ãøåîéú, referring to the corner of the Lishkah (M. KORNFELD)
[6] Rosh DH Gezersa ã"ä âæøúà
The words "Ketzas Min ha'Tachtonim" ÷öú îï äúçúåðéí
should be "Ketzaros Min ha'Tachtonim" ÷öøåú îï äúçúåðéí
[7] Rosh DH u'Mi Havah ã"ä åîé äåä
The words "Pichasu v'Asu Mehen" ôçúå åòùå îäï
should be "Sitesu v'Asu Mehen" ñéúñå åòùå îäï
[8] Rosh DH Pirchei Kehunah ã"ä ôøçé ëäåðä
The words "v'Hu ha'Din l'Ketanim Karim" åäåà äãéï ì÷èðéí ëøéí
should be "v'Hu ha'Din l'Zekenim Karim" åäåà äãéï ìæ÷ðéí ëøéí
*******************************************************
1)[line 1]áîñéáäB'MESIBAH- in the tunnel
2)[line 6]åðñúôâV'NISTAPEG- and he dried himself (see Insights)
3)[line 9]ìúøåí àú äîæáçLI'TROM ES HA'MIZBE'ACH (TERUMAS HA'DESHEN)
(a)Every morning a Kohen must remove some of the ashes from the consumed sacrifices and place them southeast of the Mizbe'ach alongside the ramp, at a distance of three Tefachim (approximately equal to 22.8, 24 or 28.8 cm, depending upon the differing Halachic opinions) from the ramp and 10 Amos (4.56, 4.8 or 5.76 m) from the foot of the ramp, as described in Vayikra 6:3.
(b)It is forbidden to derive benefit from these ashes even after they are placed at the side of the ramp. Generally, after the completion of a Mitzvah that is performed with a particular object, it becomes permitted to derive benefit from the object (if it was previously forbidden). The Torah specifies that with regard to Terumas ha'Deshen, however, even though its Mitzvah has been completed once the ashes are placed on the floor of the Azarah, they remain Asur b'Hana'ah.
4)[line 10]äîîåðäHA'MEMUNEH- the officer in charge of the lottery
5)[line 11]î÷øåú äâáøMI'KROS HA'GEVER- (a) from the crowing of the rooster; (b) from the call of the man who announced, "Arise, Kohanim to your service!"
6)[line 14]éáà åéôéñYAVO V'YAFIS- should come and take part in the lottery
7)[line 17]"ùåîøé[í] îùîøú äî÷ãù, ìîùîøú áðé éùøàì""SHOMRIM MISHMERES HA'MIKDASH, L'MISHMERES BNEI YISRAEL"- "those who keep trust of the sanctuary as a trust for Bnei Yisrael" (Bamidbar 3:38)
26b----------------------------------------26b
8)[line 2]âáéäé îâáä ëòìéåúGEVIHEI MIGBAH KA'ALIYOS- they were elevated like upper stories (having been built upon a mound)
9)[line 3]ùáöôåïSHEB'TZAFON- [the gates of the Azarah] in the north
10)[line 4]àëñãøàACHSADRA- a portico; a covered area that is enclosed on three sides and open on the fourth
11)[line 6]"åéìåå òìéê åéùøúåê""V'YILAVU ALECHA VI'SHARESUCHA"- "and they will be your associates and minister to you" (Bamidbar 18:2)
12a)[line 7]áòáåãúêBA'AVODASECHA- (a) in your guard duty (MEFARESH); (b) they will perform guard duty together with you (ROSH)
b)[line 8]áòáåãúíBA'AVODASAM- (a) in other Avodos, such as carrying the various parts of the Mishkan in the desert (MEFARESH); (b) they will perform guard duty by themselves, at their own posts (ROSH)
13)[line 16]çéìCHEIL
Surrounding the Azarah courtyard (including the Ezras Nashim), ten Amos away from its wall, was a low wooden fence, called the Soreg. It was ten Tefachim high, and consisted of woven wooden slats laid crosswise, similar to room dividers. The area of ten Amos that was between the Azaros and the Soreg is called the Cheil. (According to the Rambam, the Cheil refers to the retaining wall that surrounded the Azaros, part of which may be visible even today.)
14)[line 17]ôùôù ÷èïPISHPESH KATAN- a small door or gate contained in (or next to) a larger one
15)[line 18]ìáìåù äòæøäLI'VLOSH HA'AZARAH- to check the Azarah
16)[line 19]ãåé ìäëà, åãåé ìäëàDAVI L'HACHA, V'DAVI L'HACHA- he would look in this direction [when he was next to that gate] and look in the other direction [when he was next to this gate]
17)[line 21]âæøúà ãàöèáúà ãñì÷é áäå ìàöèáúàGEZERTA D'ITZTAVSA D'SALKEI BEHU L'ITZTAVSA- the hewn stone platforms upon which they would climb up to [their beds, which were upon] other [narrower] platforms
18)[line 22]åîé äåå îéôìâé àáðéíU'MI HAVU MIPALGEI AVANIM?- (a) And did they indeed chisel and shape the stones once they were set into the wall? (ROSH); (b) according to the Girsa U'MI PALGEI AVANIM? - And did they indeed split stones once they were set into the wall? (MEFARESH)