1)

RAN DH Masnisin Korban Lo Ochel... (cont.)

ר"ן ד"ה מתני' קרבן לא אוכל... (המשך)

ואי אמרינן דקרבן יהא מה שלא אוכל משלך קאמר נמי שרי דלא שוי איסור קרבן אלא מה שלא יאכל

(a)

Explanation (cont.): Also if we say [that he means] "it will be a Korban, what I do not eat from you", he is permitted, for he puts an Isur Korban only on what he does not eat.

2)

RAN DH Ha Korban she'Ochel Lecha [TRANSLATION: 'Ha Korban what I will eat from you.'] (pertains to the previous Daf)

ר"ן ד"ה הא קרבן שאוכל לך (שייך לדף טו:)

(SUMMARY: The Ran explains why this case is permitted.)

נמי שרי דחי קרבן קאמר דעביד איניש דמשתבע ביה ולא מידי קאמר

(a)

Explanation: Also this is permitted, for he means the life of the Korban. People are wont to swear based on this, and it means nothing.

ונראה בעיני דהא קרבן גרסינן וכדכתיבנא ודכוותה בשבועה הא שבועה

(b)

Assertion: It seems to me that the text says "Ha Korban", like I wrote, and similarly regarding Shevu'ah "Ha Shevu'ah";

דמאי (גירסת כתב יד) דתנא דמותר בקרבן קתני דבשבועה אסור

1.

What was taught that it is permitted regarding Korban, it says (in the coming Mishnah) that it is forbidden regarding Shevu'ah.

וליכא למימר דהקרבן גרסי'

(c)

Implied Suggestion: Perhaps the text says "ha'Korban".

דהתנא בפרקין דלעיל דהקרבן אסור לרבי מאיר והיכי תנן הכא דשרי דהא מתני' (נמי) כר"מ אוקימנא לה בגמרא אלא ודאי כדאמרן

(d)

Rejection: We taught above (13a) that R. Meir forbids ha'Korban. How can our Mishnah permit? The Gemara establishes our Mishnah like R. Meir! Rather, surely it is like we said.

3)

THE RAN EXPLAINS THE GEMARA

ר"ן ד"ה לקרבן לא אוכל לך (שייך לדף טו:)

(a)

Gemara: 'La'Korban I will not eat from you.' (pertains to the previous Daf)

נמי שרי דכיון דבלמ"ד פתוחה קאמר לא קרבן משמע

1.

Explanation: Also this is permitted, since with a Patach under the Lamed, he means Lo Korban.

וליכא למימר דמכלל לאו משמע הא מה שיאכל יהא קרבן

2.

Implied Suggestion: We should say that from the negative, we infer that what he eats should be a Korban!

דהא מתני' כר"מ אוקימנא לה ור"מ הא לית ליה מכלל לאו אתה שומע הן.

3.

Rejection: We establish our Mishnah like R. Meir. He does not infer the positive from the negative.

4)

RAN DH Masnisin Shevu'ah Lo Ochel...[TRANSLATION: 'Shevu'ah I will not eat from you. Ha Shevu'ah that I will eat from you. La'Shevu'ah I will not eat from you', he is forbidden.]

ר"ן ד"ה מתני', שבועה לא אוכל לך הא שבועה שאוכל לך לשבועה לא אוכל לך אסור

(SUMMARY: The Ran explains why all of these forbid.)

משום דשבועה לא אוכל לך משמע בשבועה לא אוכל לך

(a)

Explanation: 'Shevu'ah Lo Ochel Lecha' implies [I accept with] a Shevu'ah that I will not eat from you;

והא שבועה שאוכל לך הכי משמע

1.

[Also] Ha Shevu'ah she'Ochel Lecha connotes like this (a Shevu'ah forbids that I will eat from you);

דליכא לפרושי לישנא דחי שבועה קאמר כדאמרינן חי קרבן דלא משתעי אינשי הכי

i.

We cannot explain it to mean in the life of the Shevu'ah, like we say "in the life of the Korban", for people do not talk (Hagahos Yeshanos - swear) like this.

ולשבועה לא אוכל נמי אפילו בלמ"ד פתוחה אסור

2.

Also [if he said] 'la'Shevu'ah Lo Ochel', even with a Patach under the Lamed, he is forbidden.

דאע"ג דלמ"ד פתוחה לא משמע ומתני' רבי מאיר היא דלית ליה מכלל לאו אתה שומע הן אפילו הכי בשבועה אסור

(b)

Implied question: A Patach under the Lamed connotes "Lo". Our Mishnah is R. Meir, who does not infer the positive from the negative. Even so, regarding Shevu'ah, he is forbidden!

ונראה בעיני דהיינו טעמא משום דהא מסקינן בסוף פרק שבועת העדות (שבועות לו) דכי לית ליה לר"מ מכלל לאו אתה שומע הן ה"מ בממונא אי נמי באיסורא דאית בי' ממונא

(c)

Answer: It seems to me that the reason is because we conclude in Shevu'os (36a) that R. Meir does not infer the positive from the negative, i.e. regarding Mamon, or Isur that entails Mamon;

אבל באיסורא גרידא אית ליה ונדרים איסורא דאית ביה ממונא נינהו משום דלא משכחת בהו בלא חפצא דהא אינן חלין על דבר שאין בו ממש

1.

However, regarding only Isur, he infers [the positive from the negative]. A Neder is an Isur that entails Mamon, for we do not find a Neder without an object. It does not take effect on something intangible. (Tal Torah asks that 'Konam Pi Medaber' takes effect in an object without Mamon. I ask that it applies even to Hefker, i.e. 'Konam the sea that I will enter it.' - PF)

אבל שבועות אינן אלא איסורא גרידא שהוא חל בגופו וכיון דאיסורא גרידא נינהו אפילו רבי מאיר מודה דאמרינן בהו מכלל לאו אתה שומע הן.

2.

However, Shevu'ah is only Isur. It takes effect on the person. Since it is Isur alone, even R. Meir agrees that we infer the positive from the negative.

5)

THE RAN EXPLAINS THE GEMARA

ר"ן ד"ה גמ'. מני מתני' רבי מאיר היא

(a)

Gemara: Who [authored] our Mishnah (15b)? It is R. Meir.

דלא שני ליה קרבן ולא שני ליה כקרבן דלא בעי כ"ף הדמיון

1.

Explanation: He does not distinguish between Korban and k'Korban. He does not require the Kaf of comparison;

דאי רבי יהודה מאי איריא קרבן לא אוכל לך דשרי אפילו קרבן שאוכל לך נמי שרי.

2.

If it were R. Yehudah, why does it say 'Korban, I will not eat from you' is permitted? He permits even 'Korban, I will eat from you'!

ר"ן ד"ה הא דאמר לקרבן הא דאמר לקרבן

(b)

Gemara: Here he said l'Korban, here he said la'Korban.

כלומר בלמ"ד שבאית משמע לקרבן יהא אבל לקרבן בלמ"ד פתוחה משמע לא קרבן.

1.

Explanation: L'Korban with a Sheva under the Lamed, implies 'for a Korban.' However, la'Korban with a Patach under the Lamed, implies 'Lo (not also Korban.'

16b----------------------------------------16b

ר"ן ד"ה מכלל דשאוכל דאכילנא משמע (שייך לעמוד א)

(c)

Gemara - Inference: 'She'Ochel' implies that I will eat. (pertains to Amud A)

דהא נקט לאו והן.

1.

Source: The Mishnah discusses negative and positive ('she'Ochel' and 'she'Lo Ochel', so we must say that the former means 'I will eat').

6)

RAN DH Hayu Mesarvim... [TRANSLATION: If they were pressing him to eat, and he said 'I will eat! I will eat!", and further he said 'Shevu'ah she'Ochel', it means 'I will eat.'] (pertains to Amud A)

ר"ן ד"ה היו מסרבים בו לאכול ואמר אכילנא אכילנא ותו אמר שבועה שאוכל דאכילנא משמע וכו' (שייך לעמוד א)

(SUMMARY: The Ran points out that the Sugya in Shevu'os connotes differently.)

לפום האי לישנא משמע דכי היכי דצריך הוכחה לומר דשאוכל דלא אכילנא משמע ה"נ צריך הוכחה דשאוכל אכילנא משמע

(a)

Observation: According to this version, just like we need a proof to show that "she'Ochel" means [she'Iy Ochel,] that I will not eat, we similarly need a proof to show that "she'Ochel" means that I will eat.

ובריש פרק שבועות שתים בתרא באוקמתיה דאביי גופיה לא משמע הכי אלא דסתמא בלא שום הוכחה שאוכל דאכילנא משמע

(b)

Contradiction: In Shevu'os (20a), the way Abaye himself establishes [our Mishnah], it connotes unlike this. Rather, Stam, without any proof, "she'Ochel" means that I will eat!

וכבר כתבתי שם שזו מן הסוגיות המתחלפות

(c)

Answer: I already wrote there that this is one of the Sugyos that varies [in different places in the Gemara].

וכתבתי שם גם כן דסוגיא דהתם עדיפא טפי.

(d)

Ruling: I wrote there also that the Sugya there is preferable.

7)

THE RAN EXPLAINS THE GEMARA

ר"ן ד"ה מיעקם לישניה הוא

(a)

Gemara: He elongated] his expression (pronunciation. Also Nimukei Yosef cites this; it is not in our text.)

כלומר שהאריך באלף ונראה כאומר שאי אוכל

1.

Explanation: He elongated the Aleph, and appears like one who says 'she'Iy (that I will not) eat; really, he meant she'Ochel.

ותיסק אדעתין הכי לפי שאין דרך בני אדם לומר שאי אוכל אלא שלא אוכל.

2.

We would think so (that he meant she'Ochel) for people do not normally say 'she'Iy Ochel', rather, she'Lo Ochel.

ר"ן ד"ה ואמר שבועה שלא אוכל דאכילנא משמע

(b)

Gemara: And he said "Shevu'ah that I will not eat" - this implies 'I will eat.'

לאו למימרא שיהא מושבע שיאכל אלא לומר שאינו מושבע שלא יאכל

1.

Explanation: This does not means that he is Mushba (a Shevu'ah obligates him) to eat, rather, he is not Mushba not to eat;

דהכי אמר ליה וכי נשבעתי שלא אוכל עמך והלא כבר אמרתי לך דאכילנא.

i.

So he told [the one pressuring him to eat] - did I swear that I will not eat with you?! I already told you that I will eat!

ר"ן ד"ה ולענין הלכה

(c)

Gemara: And regarding the Halachah.

כבר כתבתי בפ' שבועות שתים בתרא שהרמב"ם ז"ל פסק כאביי וכסוגיא דהתם והארכתי שם בטעמו של דבר בס"ד

1.

Opinion #1: I already wrote in Shevu'os (21b) that the Rambam rules like Abaye, and like the Sugya there. I elaborated there about the reason, with Hash-m's help.

אבל הרמב"ן ז"ל פסק כרב אשי דלעולם שאוכל דאכילנא משמע ושלא אוכל שלא אוכל משמע.

2.

Opinion #2: However, the Ramban rules like Rav Ashi, that she'Ochel always implies that I will eat, and she'Lo Ochel implies that I will not eat.

ר"ן ד"ה פיסקא זה חומר בנדרים מבשבועות וכו'.

(d)

Gemara: This is a stringency of Nedarim over Shevu'os.

ר"ן ד"ה גמ'. מכלל דנדר הוא

(e)

Gemara: This implies that it is a Neder.

דמדקתני דשבועה חמורה מנדר משמע דבנדר נמי איכא איסורא אלא דלא חמיר כשבועה.

1.

Explanation: Since it taught that Shevu'ah is more stringent than Neder, this implies that there is an Isur also in a Neder, just it is not as stringent as a Shevu'ah.

ר"ן ד"ה והא מותר קתני

(f)

Gemara: Behold, it taught 'he is permitted'!

דתנן לא אוכל לך מותר.

1.

Explanation: The Mishnah says, 'I will not eat of yours', he is permitted!

8)

RAN DH Al Seifa d'Idach... [TRANSLATION: It was taught on the Seifa of the other [Mishnah, 15b] - Shevu'ah that I will not sleep, speak or walk, he is forbidden.]

ר"ן ד"ה על סיפא דאידך קתני לה שבועה שאיני ישן שאיני מדבר שאיני מהלך אסור

(SUMMARY: The Ran explains why here it is proper to say that Shevu'os are more stringent.)

ובהא שייך למימר חומר בשבועות מבנדרים דנדרא מיהא הוי מדרבנן וכרבינא דאוקמא לעיל בבל יחל מדרבנן

(a)

Explanation: Regarding this it is appropriate to say "Shevu'os are more stringent than Nedarim", for [such a Neder,] mid'Rabanan it is a Neder, like Ravina taught above, that Bal Yachel applies mid'Rabanan;

אלא דשבועה חמורה מנדר דאסור מדאורייתא

1.

However, the Shevu'ah is more stringent than the Neder, for it is forbidden mid'Oraisa.

ונקיט לה הש"ס להאי פרוקא אליבא דרבינא משום דקושטא דמילתא כוותיה היא דבל יחל דמתני' דרבנן קאמר

2.

The Gemara gave this answer according to Ravina, for his Perush is true. Bal Yachel of the Mishnah means mid'Rabanan.

והאי דלא דייקינן נמי גבי חומר בנדרים מבשבועות מכלל דשבועה מיהא איתא

(b)

Implied question: Why don't we infer also regarding "Nedarim are more stringent than Shevu'os", that there is a Shevu'ah [to be Mevatel a Mitzvah]?

משום דאין הכי נמי דאיתא ולקי בה משום שבועת שוא אלא שאינה חלה לבטל את המצוה.

(c)

Answer: Indeed, it is a Shevu'ah, and one is lashed for it for a vain oath, just it does not take effect to nullify the Mitzvah.

9)

THE RAN EXPLAINS THE GEMARA

ר"ן ד"ה אבל מיחל הוא לחפצי שמים

(a)

Gemara: However, he profanes for Shamayim's desires.

אם יש בשבועתו בטול חפצי שמים מיחל שבועתו.

1.

Explanation: If his Shevu'ah entails Bitul of Shamayim's desires, he profanes his Shevu'ah.

ר"ן ד"ה לה' לא יחל דברו

(b)

Gemara: "La'Shem Lo Yachel Devaro."

אפילו יש בנדרו בטול מצות השם לא יחל.

1.

Explanation: Even if there is in his Neder Bitul of Shamayim's desires, he does not profane [it].

ר"ן ד"ה שבועה נמי הא כתיב או השבע וכו'

(c)

Gemara: Also Shevu'ah, it is written "Oh Hishava"!

דלה' קאי נמי אהשבע שבועה.

1.

Explanation: "La'Shem" applies also to "Hishava Shevu'ah."

10)

RAN DH Ha d'Amar Hana'as... [TRANSLATION: Here he said 'benefit from a Sukah is Alai'; here he said 'Shevu'ah that I will not benefit from a Sukah.']

ר"ן ד"ה הא דאמר הנאת סוכה עלי הא דאמר שבועה שלא אהנה מסוכה

(SUMMARY: The Ran explains why it is more reasonable that Nedarim override Mitzvos.)

כלומר סברא הוא דלה' לא קאי אשבועה אלא אכי ידור נדר משום דנדר בדין הוא שיחול על דבר מצוה לפי שהוא אוסר על עצמו הנאת סוכה

(a)

Explanation: It is logical that "la'Shem" does not refer to Shevu'ah, rather, to "Ki Yidor Neder", because it is proper that a Neder take effect on a Devar Mitzvah, because he forbids Hana'ah of the Sukah to himself;

שלשון נדר כך הוא ואין מאכילין את האדם דבר האסור לו

1.

The expression of a Neder is like this (he forbids Hana'ah of an object to himself), and we do not feed to a person something forbidden to him;

אבל לשון שבועה היינו שלא אשב בסוכה ולא כל הימנו להפקיע עצמו ממצות סוכה שהוא מצווה בה.

2.

However, the expression of a Shevu'ah is "I will not sit in a Sukah." One may not uproot himself from the Mitzvah of Sukah, which he is commanded in!

11)

THE RAN EXPLAINS THE GEMARA

ר"ן ד"ה אמר רבא וכי מצות ליהנות נתנו

(a)

Gemara: Rava said, are Mitzvos for Hana'ah?!

רבא לאו אטעמיה דאביי מקשה דודאי שפיר קאמר

1.

Explanation: Rava does not challenge Abaye's reason, for surely Abaye said properly;

אלא אלישניה דאי אמר הנאת סוכה עלי יושב בה ישיבה של מצוה דמצות לאו ליהנות נתנו.

i.

Rather, [he challenges Abaye's] wording. If he said 'benefit from a Sukah is Alai', he may sit in it for the Mitzvah, for Mitzvos are not for Hana'ah.

12)

RAN DH Ela Amar Rava... [TRANSLATION: Rather, Rava said, here he said 'sitting in a Sukah is Alai', here he said 'I will not sit in a Sukah.']

ר"ן ד"ה אלא אמר רבא הא דאמר ישיבת סוכה עלי הא דאמר שלא אשב בסוכה

(SUMMARY: 1. The Ran discusses why this takes effect. 2. He discusses forbidding matters without Hana'ah.)

וא"ת וכי אמר ישיבת סוכה עלי מאי הוי הא דבר שאין בו ממש הוא

(a)

Question: Even when he said Yeshivas Sukah Alai, what does this do? This is intangible! (It is not a Neder.)

י"ל דהכא במאי עסקינן כגון דאמר קונם סוכה לישיבתה עלי

(b)

Answer #1: The case is, he said Konam is a Sukah for me to sit in;

ורבא לא חש לתרוצי אלא לשון הנאה דאמר אביי אבל אין ה"נ דבאומר סוכה לישיבתה עסקינן

1.

Rava was concerned only to fix the expression of Hana'ah that Abaye said, but indeed, the case is, he said [Konam is] a Sukah for sitting in it.

אבל בתוספות אמרו שאפילו אמר קונם ישיבת סוכה עלי מהני דלא מקרי דבר שאין בו ממש אלא בשאינו מזכיר שם החפץ שאוסר עליו כגון שאני ישן שאני מדבר

(c)

Answer #2 (Tosfos): Even if he said Konam Yeshivas Sukah Alai, it helps. It is called intangible only when he does not mention the object he forbids to himself, e.g. "that I sleep, or that I speak."

אבל כשמזכיר החפץ הנאסר דבר שיש בו ממש הוא

1.

However, when he mentions the object forbidden, this is tangible.

ולפי זה מאי דאמרינן בפרק אע"פ (כתובות דף נח:) ובפרק בתרא דמכילתין /נדרים/ (דף פה:) גבי מקדיש מעשה ידי אשתו דמוקמינן באומר יקדשו ידי לעושיהן

(d)

Implied question: In Kesuvos (58b) and below (85b) regarding one who was Makdish his wife's Ma'aseh Yadayim (earnings), we establish the case that he said "my hands are Kodesh to their Maker"! (According to Tosfos, there was no need to do so, since he mentioned the hands!)

1.

Note: The text in a Kesav Yad says your hands. This is unlike it says below (85b). The Rashash fixes the text to say that she said this, like below (85b) and in Kesuvos 59a. If so, in the next line he must change four words to the feminine, i.e. b'Omeres, Na'asis, k'Omeres and she'Hizkirah. Perhaps the Ran was not particular about who said so. He just asks why it did not suffice that the vow mentioned hands. (PF)

לאו דוקא באומר אלא נעשה כאומר קאמר כיון שהזכיר את הידים

(e)

Answer: He did not truly say so. Rather, it means that it is as if he said so, since he mentioned the hands!

וא"ת ואפילו כי אמר ישיבת סוכה עלי למה אסור בישיבה של מצוה והא כיון דמצות לאו ליהנות נתנו הרי אינו נהנה מן הסוכה כלל

(f)

Question: Even when he said "sitting in a Sukah is Alai", why is he forbidden to sit for a Mitzvah? Since Mitzvos Lav Leihanos Nitnu, he does not benefit from the Sukah at all!

תירצו בתוספות דמ"מ כיון שאסר ישיבתה עליו אע"פ שאין לו בו הנאה חל

(g)

Answer (Tosfos): In any case, since he forbade to himself sitting, even though he has no Hana'ah from it, it takes effect.

ולפי זה אמר קונם זריקת צרור לים עליו אסור אע"פ שאין לו בזריקתו הנאה אסור לזורקו

(h)

Consequence: If so, if he said "Konam throwing a rock to the sea", it is forbidden to him, even though he has no Hana'ah from throwing.

מיהו דוקא במפרש ישיבת סוכה או זריקת צרור

(i)

Limitation: This is only if he specified sitting in a Sukah or throwing a rock;

אבל באומר קונם סוכה עלי קונם צרור זה עלי יושב ישיבה של מצוה וזורק אותו צרור שנאסר בו לים אם רצה דמסתמא לא אסר על עצמו אלא הנאה בלבד

1.

However, if he said Konam Sukah Alai, or Konam this rock Alai, he may sit in it for a Mitzvah, or throw that rock, that was forbidden to him, to the sea, if he wants. Presumably, he forbade to himself only Hana'ah.

דהא מקדיש בהמתו אסרה עליו ועל כל העולם ואפ"ה אינה אסורה בנגיעה

(j)

Source: One who was Makdish his animal forbade it to the entire world, and even so, there is no Isur to touch it;

הכא נמי איסור סתם אכילה והנאה משמע אבל כל שפירש לאסור על עצמו אפילו נגיעה חייל.

1.

Also here, Stam Isur connotes eating and Hana'ah, but anyone who specified to forbid to himself even touching, it takes effect.