1)

COMBINING SEVERAL ITEMS FOR KIDUSHIN (Yerushalmi Halachah 1 Daf 24b)

מתניתא התקדשי לי בתמרה זו

(a)

The Mishnah taught: If a man said, "Be betrothed to me with this date; (be betrothed to me with this one.'' If one of them is worth a perutah, she is betrothed; if not, she is not betrothed.)

וכל מתני' בשאמרה אי איפשי בזו אלא בזו אי איפשי בזו אלא בזו. בזו ובזו ובזו.

(b)

The entire Mishnah is speaking about when she said, "I don't want this one, I want this one. I don't want this one, I want this one''. But if he said, "Be betrothed to me with this and this and this'' and she did not respond, they can all combine to make the value of a Perutah.

מאן תנא ווי''ן.

(c)

Question: Who is the tana that holds that the letter "vav'' (i.e. and) allows the combination of all of them?

רבי יודה ברם כר' מאיר או בזו או בזו או בזו

(d)

Answer: R. Yehudah; but R. Meir holds that the letter "vav'' implies this or this. (This dispute appears in a Mishnah in the 5th Perek of Maseches Shavuos.)

רבי ירמיה בשם רב התקדשי לי בסלע זו לאחר ל' (אוכלת) [ונאכלת] בתוך שלשים יום הרי זו מקודשת

(e)

R. Yirmiyah citing Rav: If a man said, "Be betrothed to me with this selah (coin) after 30 days''. If she lost/spent the money during the 30 days, she is still betrothed.

אוף ר' שמעון בן אלעזר מודה בה.

(f)

Even R. Shimon ben Elazar (who said that a loan is like a deposit, that only if a Perutah still remains at the time of betrothal, she is betrothed), agrees to this.

מה בינה למלוה

(g)

Question: Why is this case different to a loan?

מלוה לא ניתנה לשם קידושין. קידושין לכך ניתנו משעה ראשונה.

(h)

Answer: The loan was not given for betrothal, but from the beginning, this money was given as betrothal money.

והא תנינן היתה אוכלת ראשונה אינה מקודשת עד שיהא באחת מהן שוה פרוטה.

(i)

Question (our Mishnah): If she ate them (the dates) as he gave them, she is only betrothed if one of them is worth a perutah.

<אמר רבי אלעזר> מעתה אפילו לא נשתייר שם שוה פרוטה תהא מקודשת.

1.

Conclusion of question (R. Elazar): Accordingly, (that if he originally gave the money for Kidushin, she is married), even if there was no Perutah left, she is married...?

פתר לה על ראשה

(j)

Answer: The case of "she ate them'', refers to the earlier case of "Be betrothed to me with this one etc.'' - so one of them must be worth a Perutah. (But in the latter case where all of them can combine to make a Perutah, there is no need to have a Perutah at the end.)

ואין על ראשה בדא תנינן היתה אוכלת ראשונה ראשונה אינה מקודשת עד שיהא כאחת מהן שוה פרוטה.

(k)

Question: If "she ate them'' refers to the earlier case, the Mishnah taught that "If she ate them as he gave them, she is only betrothed if one of them is worth a perutah.'' (This implies that if the first one was worth a Perutah, she would be betrothed even if the others were not worth a Perutah. But did she not say "I don't want this one'', and the others are not worth a Perutah?!)

[דף כה עמוד א] אמר רבי אלעזר דרבי שמעון בן אלעזר היא

(l)

Answer (R. Elazar): This Mishnah follows the opinion of R. Shimon ben Elazar...

[דף כו עמוד ב (עוז והדר)] דתני התקדשי לי בפקדון שיש לי בידך והלכה ומצאתו שנגנב או שאבד אם נשתייר שם שוה פרוטה מקודשת ואם לאו אינה מקודשת.

1.

Beraisa: "Be betrothed to me with the deposit that I have in your hand'' and she then discovered that it was stolen or lost, if a Perutah still remains of it, she is betrothed; otherwise, she is not.

במלוה שיש לי בידך והלכה ומצאתה שנגנבה או שאבדה אפילו לא נשתייר שם שוה פרוטה מקודשת.

2.

"(Be betrothed to me) with the loan that I have in your hand'' and she then discovered that it was stolen or lost, even if a Perutah did not remain, she is betrothed.

ר''ש בן אלעזר אומר משום רבי מאיר מלוה כפיקדון אם נשתייר שם שוה פרוטה מקודשת ואם לאו אינה מקודשת.

3.

R. Shimon ben Elazar citing R. Meir: A loan is like a deposit - only if a Perutah remained, she is betrothed.

אמר רבי לעזר אתיא דרבי שמעון בן אלעזר כרבי מאיר. כמה דרבי מאיר אמר כל המשנה מדעת הבעלים נקרא גוזלן. כן רבי שמעון בן אלעזר אמר הכא כל המשנה מדעת הבעלים נקרא גוזלן.

(m)

R. Elazar: R. Shimon ben Elazar follows R. Meir. Just as R. Meir said that whoever changes from the intent of the owner is called a thief; so R. Shimon ben Elazar said it in this case...

דהוא פתר לה במלוה שה[מ]לוה אמר לו קח לי חטים ולקח לו שעורים.

1.

As R. Elazar explained that the case of dispute about a loan was when the lender told the borrower, "buy for me wheat'' and he bought barley. Here also, the woman is like the borrower. According to R. Shimon ben Elazar, she is like a thief, since she changed from the intent of the owner.

וקשיא מקדשין בגזילה.

(n)

Question against R. Shimon ben Elazar: If it is considered theft, how could she become betrothed with it?

רבי יוסי בעא ניחא אדם נותן שוה פרוטה על דינר שמא נותן שוה פרוטה על שוה פרוטה.

(o)

Question against first tana: If only less than a Perutah remain from the loan, how could she become betrothed with the value of extending the loan since nobody would pay a Perutah to extend such a small loan?!