KESUVOS 47 - Two weeks of study material have been dedicated by Mrs. Estanne Abraham Fawer to honor the Yahrzeit of her father, Rav Mordechai ben Eliezer Zvi (Rabbi Morton Weiner) Z'L, who passed away on 18 Teves 5760. May the merit of supporting and advancing Dafyomi study -- which was so important to him -- during the weeks of his Yahrzeit serve as an Iluy for his Neshamah.

1)

TOSFOS DH Mishum Eibah

תוספות ד"ה משום איבה

(SUMMARY: Tosfos gives two explanations of what enmity we are concerned for.)

פירש בקונטרס כיון דאינו חייב במזונותיה אי אמרת דמציאתה לעצמה איכא איבה ולא זיין לה

(a)

Explanation #1 (Rashi): Since her father is not obligated to feed her, if you will say that she keeps her Metzi'ah, there is enmity, and he will not feed her.

ולר"י נראה איבה דמציאתה היינו שלא יקדשנה למנוול ומוכה שחין

(b)

Explanation #2 (Ri): The enmity we are concerned for regarding a Metzi'ah is lest he be Mekadesh her to a disgusting man or a leper.

והא דאמרינן בפ"ק דב"מ (דף יב: ושם) גבי מציאת בנו ובתו הקטנים לא קטן קטן ממש

(c)

Implied question (against the Ri): We say in Bava Metzi'a (12b) regarding "[a man receives] the Metzi'ah of his Ketanim (small) sons and daughter", that this does not literally refer to minors;

אלא גדול וסמוך על שולחן אביו זהו קטן קטן ואינו סמוך על שולחן אביו זהו גדול

1.

Rather, an adult who is fed on his father's table is called Katan. A minor who is not fed on his father's table is called Gadol. (This shows that Metzi'ah is due to feeding her, like Rashi said!)

היינו דווקא בקטן אבל בקטנה אפילו אינה סמוכה על שולחן אביה הויא מציאתה לאב משום איבה שלא יקדשנה למנוול ומוכה שחין

(d)

Answer #1: The Gemara says so only about a male Katan. For a Ketanah, even if she is not fed on her father's table, her father gets her Metzi'ah due to enmity, lest he be Mekadesh her to a disgusting man or a leper.

ולשמואל דאמר התם קטן קטן ממש אפי' אין סמוך על שולחן אביו משום דבשעה שמוצאה מריצה אצל אביו

(e)

Implied question (against Rashi): Shmuel says there that Katan literally refer to a minor, even if he is not fed on his father's table, because when he finds a Metzi'ah, he brings it to his father (he intends to acquire for his father)!

צ"ל לפ"ה דמתני' דהתם לצדדין קתני

(f)

Answer: Rashi must explain that the Mishnah teaches together matters with different laws;

קטנה אפילו באינה סמוכה נערה בסמוכה וגדול הסמוך על שולחן אביו הוי מציאתו לעצמו לשמואל

1.

The father gets the Metzi'ah of a Ketanah even if he does not feed her, and of a Na'arah if he feeds her, and a Gadol (adult male) fed on his father's table keeps his Metzi'ah, according to Shmuel;

דליכא למיחש כולי האי לאיבה בבנים כמו בבנות דזילא בהו מילתא לחזר על הפתחים

i.

There is not so much concern for enmity regarding sons like there is regarding daughters, for it is disgraceful for daughters to go knocking on doors (beg for food).

אבל קשה לפ"ה דפשיטא ליה לעיל דמציאתה לאחר מיתת האב לעצמה אף על גב דניזונית מן האחין

(g)

Question (against Rashi): Above, it was obvious that after her father dies, she keeps her Metzi'ah, even though she is fed from the brothers!

ומה שפירש בקונטרס לעיל דלהכי פשיטא ליה דלעצמה דלא שייך בהו איבה כיון דבעל כרחייהו מיתזנא

(h)

Answer #1: Above, Rashi explained that this was obvious that she keeps it, for enmity does not apply, since she is fed b'Al Korcham (against their will).

אין נראה לרשב"א דשייך איבה אפילו היכא דקא מיתזנא בעל כרחייהו שלא יטריחוה כל שעה לב"ד במזונות

(i)

Objection (Rashba): Enmity applies even when she is fed b'Al Korcham, lest they burden her to constantly go to Beis Din [to collect from them money for food].

כדמוכח לקמן בפרק אלמנה (דף צה: ושם) דאלמנה מעשה ידיה ליתומים אף על גב דבעל כרחייהו מיתזנא

1.

Proof: Below (95b), we say that a widow's earnings go to the orphans, even though she is fed b'Al Korcham;

ומעשה ידיה אינן של בעל אלא משום איבה כדאמר בפרק אף על פי (לקמן דף נח:) מזוני עיקר ומעשה ידיה משום איבה

2.

Her earnings belonged to her husband only due to enmity, like it says below (58b) that food is primary [the main reason Chachamim enacted that a man feeds his wife,] and her earnings are [his] due to enmity.

ולפי' ר"י ניחא

(j)

Answer #2: This is fine for the Ri. (Enmity does not apply to the brothers, since they can be Mekadesh her [mid'Rabanan, when she is an orphaned minor] only with her consent.)

ואף על גב דמציאת אשה לבעלה אינה אלא משום איבה ואמר בפרק אלמנה (לקמן דף צו.) דגבי יתומים תיהוי לה איבה ואיבה

(k)

Implied question: A wife's Metzi'ah goes to her husband only due to enmity, and it says below (96a) that regarding orphans, we are not concerned for enmity!

ההיא איבה לאו משום מזונות הוא דלא דמיא למעשה ידיה אלא איבה דקטטה

(l)

Answer: That enmity is not due to food. [Metzi'ah] is unlike her earnings. Rather, it is enmity of quarrels;

ובקטטה דידה ודיתומין והבת עם האחים לא חיישינן כיון דליכא איבה דמזונות

1.

We are not concerned for quarrels between a widow and orphans, or between a daughter and her brothers, since there is no enmity of food.

ועוד נראה לר"י דמציאתה דומיא דקידושיה דהוי דאב אפילו אינה סמוכה על שולחנו

(m)

Answer #2 (to Question (c) - Ri): Her Metzi'ah is like her Kidushin money, even if she is not fed from him;

ומעשה ידיה נמי אפילו אינה סמוכה הויא העדפה דאב.

1.

Also her earnings, even if she is not fed from him, the excess [above what she eats] belongs to her father.

2)

TOSFOS DH d'Zachi Lei Rachmana l'Av Lemimserah l'Chupah

תוספות ד"ה דזכי ליה רחמנא לאב למימסרה לחופה

(SUMMARY: Tosfos discusses whether we can learn from here about a Na'arah.)

פירש בקונטרס דכתיב את בתי נתתי

(a)

Explanation (Rashi): It says "Es Biti Nasati."

ואף על גב דקרא כשהיתה קטנה כדפרישית לעיל

(b)

Implied question: The verse says [that he gave her to him] when she was a minor, like I explained above!

אלא דבלאו הכי פריך שפיר

(c)

Answer #1: Even without asking this, the Gemara properly challenged [the proof from here].

ועי"ל דהא דפריך לעיל ה"מ קטנה משום דאכתי לא קים לן שיהא לאב שום כח בנערה

(d)

Answer #2: Above, the Gemara asked "perhaps [the father is Mekadesh her and keeps the money] only regarding a minor", because we still did not know that the father has any rights in a Na'arah;

אבל הכא דכבר למד שיש לו כח לקדשה תו לית לן לאוקמא קרא בקטנה דווקא

1.

However, now we already learned that he can be Mekadesh her, so we should not establish the verse to discuss only a minor.

ולפ"ה דלעיל דזינתה אחר החופה לא הויא בסקילה ע"כ חופה הויא בנערות מדנסקלה על זנות בית אביה

(e)

Observation: Above (45a), Rashi explained that if she was Mezanah after Chupah, she is not stoned. He is forced to say that the Chupah was during Na'arus, since she is stoned for Zenus in her father's house. (If Chupah was before Na'arus, from when she was Bas Onshim, her Misah was choking!)

וצ"ע אמאי לא גמרינן קידושין מחופה.

(f)

Question: [If so,] why don't we learn Kidushin from Chupah?

3)

TOSFOS DH d'Masar Lah b'Shabbosos v'Yamim Tovim

תוספות ד"ה דמסר לה בשבתות וי"ט

(SUMMARY: Tosfos explains how he may be Moser her to Chupah on Yom Tov.)

אף על גב דאמר במו"ק (דף ח: ושם) ושמחת בחגך ולא באשתך דאין נושאין נשים בחולו של מועד משום דאין מערבין שמחה בשמחה

(a)

Implied question: In Mo'ed Katan (8b) we learn from "v'Samachta b'Chagecha", and not in your wife, that we do not marry during Chol ha'Mo'ed, because we do not mix one Simchah with another;

ודרשה גמורה היא כדאמר בחגיגה (דף ח: ושם) דהוי מדאורייתא

1.

This is a real Drashah, like it says in Chagigah (8b) that it is mid'Oraisa. (Rav Ashi does not need "b'Chagecha" to teach about Basar Simchah. We asked what he learns from b'Chagecha, and answered like the Drashah in Mo'ed Katan.)

איכא למימר דהכא איירי שעה אחת לפני יום טוב שהוא כיו"ט לענין מלאכה דתוספת דאורייתא ובטילה באותה שעה מן המלאכה

(b)

Answer #1: We can say that here we discuss shortly before Yom Tov. It is like Yom Tov regarding Melachah, for Tosefes [Yom Tov] is mid'Oraisa, and [even if her father was not Moser her to Chupah] she would not work then.

א"נ כשמסרה האב לשלוחי הבעל או נשואין בלא סעודה

(c)

Answer #2: The father was Moser her to the husband's Sheluchim, or they had Nisu'in without a Seudah. (These are permitted during the Mo'ed.)

אף על גב דאמר בהחולץ (יבמות דף מג: ושם) דנשואין בלא סעודה איכא שמחה

(d)

Implied question: We say in Yevamos (43b) that Nisu'in even without a Seudah is Simchah!

לא חשיבא שמחה כולי האי שיהא אסור לישא ביום טוב מטעם זה.

(e)

Answer: It is not such a great Simchah to forbid Nisu'in on Yom Tov due to this (mixing Simchos).

4)

TOSFOS DH Hashta Zevunei Mazvin Lah v'Chulei Ki Itztrich Kra l'Na'arah

תוספות ד"ה השתא זבוני מזבן לה כו' כי איצטריך קרא לנערה

(SUMMARY: Tosfos explains why elsewhere, we do not infer from here that one cannot sell a Na'arah.)

הקשה ה"ר יעקב מאורלינ"ש דאמאי איצטריך בערכין (דף כט:) למילף מק"ו דאין אדם יכול למכור את בתו כשהיא נערה

(a)

Question (Ri of Orlins): In Erchin (29b), why do we need to learn from a Kal va'Chomer that one cannot sell his daughter when she is a Na'arah?

דהשתא מכורה כבר יוצאה שאינה מכורה אינו דין שלא תמכר

1.

Citation (29b): A girl who was already sold, goes free [when she becomes a Na'arah]. All the more so, she cannot be sold now!

תיפוק ליה מהכא דאין יכול למוכרה מדאיצטריך לאמה

2.

Even without this Kal va'Chomer, we know from here that he cannot sell her, since we need "l'Amah" [to teach that a father owns his Na'arah's earnings];

דאי יכול למוכרה מה צריך קרא פשיטא דהשתא זבוני מזבן לה מעשה כו'

i.

If he could sell her, why do we need a verse? Since he can sell her, obviously her earnings [are his]!

ושמעתי בשם מורי הר"ם דמהכא נמי לא ידעינן אלא מכח ק"ו דהשתא זבוני מזבין לה

(b)

Answer #1: I heard from my Rebbi, Maharam, that also here, we know only due to the Kal va'Chomer [that l'Amah does not teach about a minor]. Since he can sell her...

ולי נראה דאי לאו ק"ו דהתם ה"א דמצי מזבן לה והוה דרשינן מלאמה דמעשה ידיה לאביה אפי' בבוגרת.

(c)

Answer #2: I say that if not for the Kal va'Chomer there (one who was already sold, goes free...), one might have thought that he can sell her, and we would expound from "l'Amah" that a father owns earnings even of a Bogeres.

5)

TOSFOS DH Kasav Lah Peros Kesus v'Kelim

תוספות ד"ה כתב לה פירות כסות וכלים

(SUMMARY: Tosfos discusses whether she died during Eirusin or Nisu'in.)

למאי דמוקי בקונטרס הך ברייתא מן האירוסין

(a)

Explanation #1 (Rashi): This Beraisa discusses [one who died] during Eirusin.

הא דקתני לקמן הלכו שלוחי האב עם שלוחי הבעל כו' מתה אביה יורשה אתיא כרבנן

(b)

Consequence: This that was taught below (48b) "if the father's Sheluchim went with the husband's Sheluchim... if she died, her father inherits her" is like Rabanan.

ומיהו בנישואין כ"ע מודו כדקתני בסיפא דההיא

1.

However, [if she died during] Nisu'in, all agree [that her husband inherits her], like the Seifa of that Beraisa teaches.

ואין נראה לר"ת דאי מן האירוסין למה קבעה אמתני' דהכא דאיירי בנישאת

(c)

Objection #1 (R. Tam): If it is during Eirusin, why was it taught in the discussion on our Mishnah here, which discusses Nisu'in?

ועוד אמאי זכה לרבי נתן הא קתני שכתב שיבואו עמה מבית אביה לבית בעלה והא לא באו

(d)

Objection #2: Why did he acquire, according to R. Noson? The Beraisa says that he wrote that they will go with her from her father's house to her husband's house. They did not come!

ועוד דמסיק אבל הכא משום איחתוני הוא ואי באירוסין אירוסין לא הוי קרי חיתון אלא איקרובי דעתא כדלקמן בריש אף על פי (דף נו.)

(e)

Objection #3: We conclude "here, it is due to Ichtunei." If we discuss Eirusin, this is not called Chitun, rather, the feeling of closeness, like below (56a).

ואף על גב דבפרק הנושא (לקמן דף קב.) קאמר גבי כמה אתה נותן לבתך כך וכך וכו' דאיירי באירוסין בההיא הנאה דאיחתני אהדדי גמרי ומקנו באמירה

1.

Implied question: Below (102a) we say about "how much will you give to your daughter? This amount...", which discusses Eirusin, that through the Hana'ah that Ichtani together, they resolve and are Makneh (transfer ownership) through [mere] speech!

יש לומר דה"פ בההיא הנאה שיבואו לבסוף לידי חיתון נשואין גמרי ומקנו אהדדי אף בשעת אירוסין

2.

Answer: It means that through the Hana'ah that in the end, they will come to Chitun Nisu'in, they resolve and are Makneh to each other even at the time of Eirusin.

ונראה לר"ת דהך ברייתא בנשואין מיירי

(f)

Explanation #2 (R. Tam): This Beraisa discusses Nisu'in;

וטעמא דלא זכה לתנא קמא משום דאנן סהדי דאין דעת האב ליתן נדוניא זו אלא ע"מ שתהנה בתו ממנה כמו הבעל

1.

The first Tana holds that he did not acquire, because Anan Sahadei (it is so certain that we can testify) that the father wanted to give this dowry only if his daughter will benefit from it, just like the husband;

ולרבי נתן לית ליה אומדנא וזכה הבעל

2.

R. Noson does not have such an assessment [of the father's intent], so the husband acquires.

וקאמר לימא דבפלוגתא דרבי אלעזר ורבנן קמיפלגי דמ"ד לא זכה כרבי אלעזר

(g)

Explanation (cont.): The Gemara suggests that they argue like R. Elazar and Rabanan argue. The one who says that he did not acquire, he holds like R. Elazar;

ואף על גב דההוא דר"א באירוסין והכא בנישואין

1.

Implied question: R. Elazar discusses Eirusin, and here we discuss Nisu'in!

מכל מקום מדמה להו כי היכי דאזיל ר' אלעזר בתר אומדנא דלא כתב אלא על מנת לכונסה

2.

Answer: Even so, we compare them. Just like R. Elazar follows assessment, that he wrote [to give to her Tosefes] only on condition that he enters her [to Chupah]...

ה"נ אזיל בתר אומדנא שלא כתב אלא על מנת שתהנה בתו

i.

... Also here, we follow assessment. He wrote [the dowry] only on condition that his daughter benefit from it.

ולבתר הכי קאמר למ"ד זכה דעד כאן לא קאמר ר"א אלא מדידיה לדידה דלא אקני לה אלא ע"מ לכונסה משום חיבת חופה

(h)

Explanation (cont.): Afterwards, we say that the one who holds that he acquired [could hold like R. Elazar]. R. Elazar said [that we follow assessment] only regarding what he (the husband) wrote to her. He wrote only on condition that he enters her, due to dearness of Chupah;

אבל מדידה לדידיה אפי' ר"א מודה דדי לנו באומדנא של חיתון נישואין

1.

However, what she (really, her father) wrote to him, even R. Elazar agrees that it suffices the assessment that it is due to [pleasure of approaching] Chitun Nisu'in;

אף על גב דאיכא תו אומדנא אחרינא די לנו באומדנא זו כיון (מכאן מעמוד ב) דהוי מדידה לדידיה

i.

Even though there is another assessment (perhaps he wrote only on condition that his daughter will benefit from it), this assessment suffices, since it is from her to him.

47b----------------------------------------47b

ולא דמי לההיא דר"א דהוי מדידיה לדידה ואי הוה שייך התם אומדנא אחרינא הוה אמדינן

ii.

It is unlike R. Elazar's case, which is from him to her. If another assessment applied there, we would say [that the Tosefes depends on] it.

ופסק רבינו תם וכן רבינו חננאל כרבנן דרבי נתן משום דמוקמינן להו כר"א בן עזריה דפסקינן הילכתא כוותיה בפרק אף על פי (לקמן דף נו.)

(i)

Pesak: R. Tam and R. Chananel rule like Rabanan of R. Noson, because we establish them like R. Elazar ben Azaryah, whom we rule like below (56b).

ואף על גב דדחי הש"ס לא דכולי עלמא כר' אלעזר

(j)

Implied question: The Gemara rejects this, and says that all could hold like R. Elazar!

דיחויא בעלמא הוא ואדיחויא לא סמכינן

(k)

Answer: That is a mere Dichuy (rejection). We do not rely on it.

והורה ר"ת הלכה למעשה בחתן אחד שמתה אשתו והיה אבי הכלה מוחזק בנדוניא ופסק (כן הוא בדפוס ישן) לה דלא זכה הבעל מכח שמעתין דהכא

(l)

Pesak: A case occurred, and R. Tam ruled about a Chasan whose wife died, and her father was Muchzak in the dowry. He ruled that he did not acquire, due to our Sugya here.

ועוד תיקן לא מכח ההלכה שאפי' בעל מוחזק שיחזיר אם מתה בתוך שנה וחזר בו בסוף ימיו מאותה תקנה

1.

He also enacted, not based on the Halachah, that even if the husband is Muchzak, he must return [the dowry] if she died within a year. R. Tam retracted from this enactment at the end of his life.

והא דאמרינן בפ' מציאת האשה (לקמן דף סו.) הפוסק מעות לחתנו ומת חתנו יכול הוא שיאמר לאחיך הייתי רוצה ליתן לך אי אפשי ליתן

(m)

Implied question: We say below (66a) that if Ploni stipulated to give money to his son-in-law and the son-in-law died (and she fell to his brother for Yibum), Ploni can say "I wanted to give to your brother. I do not want to give to you";

ופריך בירושלמי ולא דברים הניקנין באמירה הן ומשני כשפסק על מנת לכנוס

1.

The Yerushalmi asks that these matters are acquired through speech [so he cannot retract], and answers that the case is, he stipulated "on condition that he enters her."

דמשמע הא אם כנס גובה אחיו

2.

Inference: Had he entered her, his brother [the Yavam] would acquire!

לא קשה מידי לפירוש רבינו תם דהתם הרי בתו קיימת והיבם רוצה ליבמה

(n)

Answer: This is not difficult for R. Tam. There, his daughter is alive, and the Yavam wants to do Yibum with her (so she will benefit from the dowry).

והא דאמרינן בתורת כהנים ותם לריק כחכם זה שפוסק לבתו ממון מרובה ומתה בתוך שבעת ימי המשתה הרי הפסיד בתו והפסיד ממונו

(o)

Implied question: We say in Toras Kohanim "v'Sam la'Rik Kochachem" refers to one who stipulated to give much money to his daughter, and she died during the seven days of Mishteh. He lost his daughter and his money.

ההיא אתיא כרבי נתן

(p)

Answer #1: That is like R. Noson.

א"נ כרבנן ומיירי שהחתן מוחזק בה

(q)

Answer #2: It is like Rabanan. The case is, the Chasan is Muchzak in the property.

וצריך עיון שלא יקשה לרבינו תם דלקמן בריש אף על פי (דף נו.) מוכח דרבנן נמי אזלי בתר אומדנא דחיתון

(r)

Question #1 (against R. Tam): Below (56a) it is clear that also Rabanan follow assessment of Chitun! (Maharsha - The words "of Chitun" are not precise. Really, it is feeling of closeness, just Rashi equates them. Some texts omit "of Chitun." Rashi distinguishes between from him to her and from her to him. Tana'im argue about whether this assessment suffices from him to her. R. Tam does not distinguish. The only difference is that there are two assessments for the father, and only one for the husband (dearness of Nisu'in). Tosfos shows from 56a that also for the husband, there are two!)

ועוד דחוק קצת לרבינו תם דמה לו להזכיר מדידיה לדידה ומדידה לדידיה

(s)

Question #2: Why did the Gemara mention from him to her and from her to him?

הל"ל ע"כ לא קאמר רבי אלעזר אלא משום דלא נישאת אבל הכא דנישאת לא

1.

It should have said "until now, R. Elazar said [that she does not collect Tosefes] only because she did not have Nisu'in. However, here she had Nisu'in, so he would not say so!"

ועוד דכולהו אמוראי דלקמן משמע דאית להו דבעל יורשה משמסרה האב לשלוחי הבעל

(t)

Question #3: It connotes that all the Amora'im below hold that the husband inherits her from when the father handed her over to the husband's Sheluchim!

ושמא היינו כשהכתובה ביד הבעל וברייתא דקתני התם לקמן אף על פי שכתובתה בבית אביה בעלה יורשה אתיא כרבי נתן.

(u)

Answer (to Question #3): Perhaps this is when the Kesuvah is in the husband's hand, and the Beraisa that teaches there below even though her Kesuvah is in her father's house, her husband inherits her, is like R. Noson.

6)

TOSFOS DH she'Lo Kasav Lah Ela Al Menas Lechonsah

תוספות ד"ה שלא כתב לה אלא על מנת לכונסה

(SUMMARY: Tosfos discusses when we say like this.)

אין לתמוה בסברא זאת דבכמה מקומות בש"ס מצינו כן

(a)

Observation: Do not be astounded at this reasoning. We find so several places in the Gemara.

ואם תאמר אם כן כל אדם הלוקח פרה מחבירו ונטרפה או מתה אנן סהדי שלא על מנת כן לקחה

(b)

Question: If so, anyone who buys a cow, and it became Tereifah or died, Anan Sahadei that he did not buy it on condition that this would happen!

וי"ל דהתם אנן סהדי שבאותו ספק היה רוצה ליכנס ואפי' אם אומר לו אם תטרף יש לך לקבל הפסד היה לוקחה

(c)

Answer: There, Anan Sahadei that he wanted to enter that Safek. Even if one would tell him "if it will become Tereifah, you will suffer the loss", he would buy it;

אבל הכא לא כתב כלל כי אם ע"מ לכונסה ואין דעתו כלל להכניס עצמו בספק

1.

However, here he wrote only on condition that he enter her. He has no intent to get into a Safek.

וכן ההוא דזבין ולא איצטריכו ליה זוזי

2.

The same applies to the case of one who sold and did not need the money.

והא דפריך בסוף הגוזל קמא (ב"ק דף קי:) יבמה שנפלה לפני מוכה שחין תיפוק בלא חליצה דאדעתא דהכי לא קידשה

(d)

Implied question: In Bava Kama (110b) we ask that a Yevamah who fell to Yibum to a leper should be permitted without Chalitzah, for she did not become Mekudeshes [to his brother] on this condition (that she fall to Yibum to such a man);

אף על גב דבאותו ספק מסתמא היתה נכנסת בשעת קדושין

1.

Presumably, she would have entered such a Safek at the time of Kidushin!

אומר רבינו יצחק דלא פריך התם אלא משום דהוי דומיא דקאמר התם נתן כסף לאנשי משמר ומת שהוא שלהם

(e)

Answer (R. Yitzchak): There, we ask only because it is similar to what we said there that if one gave [Gezel ha'Ger] to Kohanim of the Mishmar [serving at the time] and he died [before offering the Asham], they keep the money;

ומסיק התם ש"מ כסף מכפר מחצה דאי לא מכפר לימא דאדעתא דהכי לא יהיב

1.

We infer there that paying the money atones partially. If it did not, we should say that he did not give with intent for this! (He gave only so he could offer the Asham and get Kaparah.)

דהואיל ואינו תלוי אלא בנותן יש לנו ללכת אחר דעתו וכיון שבו תלוי ודאי אינו רוצה ליכנס בשום ספק

2.

Since it depends only on the giver, we should follow his intent. Since it depends on him, surely he does not want to enter any Safek;

ולא דמי ללוקח חפץ ואירע בו אונס דלא אמרינן דאדעתא דהכי לא קנה ומיבטל (הגהת באר המים) המקח דאינו תלוי בדעת הקונה לבדו

i.

He is unlike one who buys something, and Ones occurs. We do not say that he did not buy with this intent, and the sale is Batel, for it does not depend only on the buyer's Da'as;

דהא איכא נמי דעת מקנה שלא היה מקנה לו לדעתו אם לא יפרש

ii.

There is also the seller's Da'as. He would not be Makneh to him on [the buyer's] intent if he does not specify.

להכי פריך שפיר מיבמה שנפלה לפני מוכה שחין משום דבדידה תלוין הקידושין

3.

Therefore, it was a proper question from a Yevamah who fell to a leper, for the Kidushin depends on her;

שברור לנו שהוא לא יעכב בשביל שום דבר שאירע אחר מיתתו כי אינו חושש במה שאירע אחריו

i.

It is clear to us that [the man who was Mekadesh her] would not refrain due to anything that will occur after his death, for he does not care what happens afterwards. (Some say that this is only if she fell from Eirusin. If she fell from Nisu'in, he would not want that retroactively, he had Bi'as Zenus (Mishneh l'Melech, Hilchos Zechiyah 6:1).

ולהכי לא פריך מאשה שנעשה בעלה בעל מום תיפוק בלא גט דאדעתא דהכי לא קידשה נפשה כיון דתלוי נמי בדעת המקדש

4.

Therefore, we did not ask from a woman whose husband became a Ba'al Mum that she should leave without a Get, for she did not become Mekudeshes with intent that this occur, for [there] it depends also on the intent of the Mekadesh.

וכן כל הנהו דמייתי התם אין תלוי אלא בדעתו.

5.

Similarly, all the cases brought there depend only on his (i.e. one person's) intent.

7)

TOSFOS DH Tiknu Mezonos Tachas Ma'aseh Yadeha

תוספות ד"ה תיקנו מזונות תחת מעשה ידיה

(SUMMARY: Tosfos discusses the practical application of the one who holds like this.)

בפ' אף על פי (לקמן נח: ושם) דקאמר רב הונא יכולה אשה שתאמר לבעלה איני ניזונית ואיני עושה

(a)

Citation (below, 58b - Rav Huna): A woman can tell her husband "do not feed me, and I will not work for you."

קסבר כי תקינו רבנן מזוני עיקר כו' ופריך מהכא ומשני אימא תקנו מעשה ידיה תחת מזונות

1.

The Gemara says that he holds that Rabanan primarily enacted that she is fed. We ask from here ("food corresponds to her earnings" connotes that the primary enactment was her earnings), and answer that it should say "her earnings correspond to food."

והשתא ריש לקיש דפליג עליה התם ואמר מעשה ידיה עיקר אינו מגיה ברייתא דהכא אלא שונה תיקנו מזונות תחת מעשה ידיה

(b)

Observation: Reish Lakish argues there with Rav Huna, and says that her earnings are primary. He does not change the text of our Beraisa. Rather, he teaches that they enacted food corresponding to her earnings.

ולכאורה לדידיה יכול הבעל לומר לאשתו צאי מעשה ידיך למזונותיך ואף על גב דלא ספקה כיון דקסבר דמעשה ידיה עיקר

(c)

Suggestion: Seemingly, he holds that a husband can tell his wife "use your earnings to feed yourself" even if it does not suffice, since he holds that her earnings are primary!

אבל אי אפשר לומר כן כדמוכח בריש המדיר (לקמן דף ע:) ובפ"ק דגיטין (דף יב.) דבלא ספקה חייב לזונה

(d)

Rejection: This cannot be. It is clear from below (70b) and Gitin (12a) that if her earnings do not suffice, he is obligated to feed her!

וצ"ל דלא אמר ריש לקיש דמעשה ידיה עיקר אלא לענין שאינה יכולה לומר איני ניזונית ואיני עושה.

1.

We must say that Reish Lakish said that her earnings are primary only to teach that she cannot say "do not feed me, and I will not work for you."

8)

TOSFOS DH u'Kevurasah Tachas Kesuvasah

תוספות ד"ה וקבורתה תחת כתובתה

(SUMMARY: Tosfos explains that it is in place of her dowry.)

פירוש נדונייתה

(a)

Explanation: This means corresponding to her dowry.

אבל אין לפרש תחת מנה ומאתים

(b)

Suggestion: Perhaps it is in place of the 100 or 200 (the Ikar Kesuvah, that he was destined to pay to a Be'ulah or Besulah, had she not died)!

דהא אמר לקמן (דף נג.) דארוסה אין לה קבורה.

(c)

Rejection: We say below (53a) that there is no obligation [on an Arus] to bury his Arusah [even though he was obligated 100 or 200, and was exempted].

9)

TOSFOS DH Anuchi Nanchinhu

תוספות ד"ה אנוחי ננחינהו

(SUMMARY: Tosfos explains that we would leave them until he cannot manage without them.)

פירוש עד שלא יהא לו במה להתפרנס ואז יקחם

(a)

Explanation: We should leave them until he has no other source of sustenance, and then he will take them.

אבל לא בעי למימר דלעולם לינחינהו

(b)

Suggestion: Perhaps it means that that we should leave them permanently!

דא"כ מאי תחת פירות דקתני הא אין לו פירות.

(c)

Rejection: If so, why do we say that [redemption] is in place of Peros? He never receives Peros!

10)

TOSFOS DH Zimnin d'Lo Malu u'Parik Lah mi'Didei

תוספות ד"ה זימנין דלא מלו ופריק לה מדידיה

(SUMMARY: Tosfos explains that she cannot annul this enactment, and explains why.)

אף על גב דעיקר תקנה בשביל דידה כדמשמע הכא

(a)

Assertion: Even though the primary enactment was for her, like it connotes here...

וכן לעיל דקאמר בשלמא בעלה תקינו ליה פירי דלמא אשתבאי וממנע ולא פריק לה

1.

Also above, it says "granted, we enacted that her husband gets Peros, lest she be captured and he will refrain from redeeming her"...

מ"מ אינה יכולה לומר איני נפדית ואיני נותנת פירות

2.

Even so, she cannot say "you need not redeem me, and I will not give to you Peros."

דהא קתני בברייתא פירקונה תחת פירות משמע דאינה יכולה לומר

(b)

Proof #1: The Beraisa teaches that redemption corresponds to Peros. This implies that she cannot say [so, because the primary enactment was that he gets Peros];

כי היכי דדייק לקמן דאינה יכולה אשה שתאמר איני ניזונת כו' מברייתא דלעיל דקתני תיקנו מזונות תחת מעשה ידיה

1.

This is just like we infer below, that she cannot say "you need not feed me, [and I will not work for you" from the Beraisa above that teaches that food corresponds to her earnings.

אלמא דאין יכולה והוצרך להגיה הברייתא בשביל כך

2.

Inference: She cannot [say so, because the Beraisa implies that the primary enactment was that he gets her earnings]. This is why we needed to change the text of the Beraisa [to say that that food corresponds to her earnings].

ועוד דבחזקת הבתים (ב"ב דף מט. ושם) ובהזורק בגיטין (דף עז. ושם) לא מצי לאשכוחי שיהא חצר לאשה בלא בעלה

(c)

Proof #2: In Bava Basra (49a) and Gitin (77a) we cannot find a case in which a wife has a Chatzer in which her husband does not have [rights to the Peros];

דפריך חצרה מה שקנתה אשה קנה בעלה ומוקי בכותב לה דין ודברים אין לי בנכסייך

1.

The Gemara asks "what a woman acquired, her husband acquired!", and we establish it when he wrote to her "I have no claims to your property."

וכי כתב לה מאי הוי והתניא כו'

2.

Citation (77a) Question: When he wrote that, it does not help! A Beraisa says...

ומשני בכותב לה ועודה ארוסה

3.

Citation (cont.) Answer: The case is, he wrote this during Eirusin.

והשתא מאי דוחקין לאוקמא הכי לימא כגון שאמרה איני נפדית ואיני נותנת פירות

4.

Question: What forced the Gemara to establish the case like this? Let us say that she said "you need not redeem me, and I will not give to you Peros"! (Rather, this shows that she cannot say so.)

ואף על גב דהוה נמי מצי לאוקמא כגון שנתנו לה על מנת שאין לבעלה רשות בה ולא קאמר

(d)

Implied question: (How can we infer this?) We could have established it [differently], e.g. others gave to her a Chatzer on condition that her husband has no rights in it, but we did not say so. (Likewise, we could have established it when she said "you need not redeem me..."!)

היינו משום דאין יורד לסברא זו

(e)

Answer: [We did not establish it when others gave... on condition...] because we did not think of this;

אבל כבר ירד לסברא שהבעל מסתלק מנכסים א"כ לימא כגון שאמרה איני נפדית כו'

1.

However, we already thought about when the husband removes himself from her property. If so, we should have said [a similar case, when] she said "you need not redeem me..."]!

אלא ודאי אינה יכולה לומר

2.

Rather, surely [we did not say so, because] she cannot [say so].

ויש ליתן טעם אף על גב דלרב הונא יכולה אשה שתאמר לבעלה איני ניזונית כו'

(f)

Implied question: What is the reason [that she can't say so] according to Rav Huna, who says that she can say "you need not feed me..."?

התם משום דאינה מפקעת לגמרי התקנה שאם אמרה היום איני ניזונת ואיני עושה למחר תעשה ותהא ניזונית

(g)

Answer #1: There, she does not totally uproot herself from the enactment. If she said today "you need not feed me, and I will not work for you", tomorrow [or at any time in the future] she can work [for him], and he must feed her;

אבל אם אמרה איני נפדית ואיני נותנת פירות הרי מפקעת לגמרי תקנת פירות דהא פירות של כל ימיה הם תחת פרקונה

1.

However, if she said "you need not redeem me, and I will not give to you Peros", she totally uproots the enactment of Peros, for Peros of [her property] for all her days [of the marriage] correspond to redemption.

ואפילו את"ל דיכולה לומר איני ניזונית ואיני עושה לעולם אכתי יש לומר דלא מצי אמרה איני נפדית שלא תטמע בין העובדי כוכבים

(h)

Answer #2: Even if you will say that she can say "you need not feed me, and I will never work for you", still, we can say that she cannot say "you need not redeem me", lest [she remain in captivity and] assimilate among Nochrim.

א"נ שאני פירות דידו כידה וזוכה בגוף הקרקע

(i)

Answer #3: Peros are different, for his Yad (power of acquisition) is like her Yad, and he acquires the land itself [for its Peros];

אבל מעשה ידיה אינם בעין דלא שייך למימר שיזכה בגוף הידים.

1.

However, her earnings are not [yet] tangible, and we cannot say that he acquires [rights] in her hands themselves.

11)

TOSFOS DH Im Te'aneh Es Benosai

תוספות ד"ה אם תענה את בנותי

(SUMMARY: Tosfos justifies the proof that Onah refers to frequency of intimacy.)

ואם תאמר דאדרבה מהאי קרא משמע דעונתה לאו היינו עונה של תשמיש דבפרק בתרא דיומא (דף עז.) משמע אם תענה את בנותי היינו שימנע מהן תשמיש

(a)

Question: Just the contrary! This verse connotes that "Onasah" is not the normal frequency of intimacy (Bi'ah), for in Yoma (77a) it connotes that "Im Te'aneh Es Benosai" means to withhold from them intimacy!

דמהאי קרא נפקא לן דמניעת תשמיש המטה קרוי עינוי

1.

We learn from this verse that withholding intimacy is called Inuy (affliction).

ויש לומר דה"נ קאמר קרא עונתה לא יגרע דבר שהוא כעינוי כשמונעו ממנה דהיינו תשמיש.

(b)

Answer: This is what the verse means "Onasah Lo Yigra" (do not diminish her Onah, i.e.) something that is like affliction when you withhold it, i.e. intimacy.

OTHER D.A.F. RESOURCES
ON THIS DAF