1)

TOSFOS DH TAMUN B'EISH D'PATAR RACHMANA NEICHI MASHKACHAS LAH

úåñ' ã"ä èîåï áàù ãôèø øçîðà äéëé îùëçú ìä

(Summary: Tosfos clarifies why the question is confined to the opinion that 'Isho Mishum Chitzav'.)

ôé' áùìîà ìî"ã àùå îùåí îîåðå, àéï úéîä ãôèåø 'èîåï' ...

(a)

Clarification: According to the opinion that holds 'Isho mishum Mamono', it is not surprising that 'Tamun is Patur' ...

åàò"â ãáëì ðæ÷é îîåðå ëîå '÷øï ùï åøâì çééá 'èîåï '...

1.

Implied Question: Because, even though regarding all Nizkei Mamon, such as 'Keren, Shein and Regel', Tamun is Chayav ...

ùáîîåï îöéðå çéìå÷éí á÷øï ùï åøâì ìäìëåúéäï.

2.

Answer: Because in connection with Mamon, we find differences in the respective Halachos of 'Keren, Shein and Regel'.

àáì áàãí äîæé÷ ìà çì÷ äëúåá, ãëúéá 'ôöò úçú ôöò" åãøùéðï áñåó ôéø÷éï (ãó ëå:) 'ìçééá òì äùåââ ëîæéã åàåðñ ëøöåï'.

(b)

Adam ha'Mazik: Whereas by Adam ha'Mazik, the Torah draws no such distinction, as the Torah writes "Petza tachas Patza, from which we Darshen, at the end of the Perek (Daf 26b) that 'Shogeg is Chayav just like Meizid, and Oneis just like Ratzon'.

ìôéëê àéï ñáøà ìãøåù 'àùå îùåí çöéå'.

1.

Conclusion: And that is why it is not logical to Darshen 'Isho mishum Chitzav'.

2)

TOSFOS DH MAI BEINAIHU

úåñ' ã"ä îàé áéðééäå

(Summary: Tosfos suggests alternative answers to the question.)

äåä îöé ìîéîø 'àéëà áéðééäå ëì äðé ãìòéì - 'ëìá ùðèì çøøä åàðçé àðåçé áâãéù', ãìøáé éåçðï îùìí òì ùàø äâãéù çöé ðæ÷, åìø"ì òì ùàø äâãéù ôèåø.

(a)

Suggested Answer: He could have explained that the difference lies in all the cases that the Gemara learned earlier - regarding 'a dog that took a cake nad placed it on the haystack, where, according to Rebbi Yochanan, he pays Chatzi Nezek for the remainder of the haystack, whereas according to Resh Lakish, he is Patur from paying ...

åìøáé éåçðï àôéìå ìà äöéú áâåôå ùì òáã '÷í ìéä áãøáä îéðéä', å'èîåï' äéëà ùìà ëìå çöéå, çééá ìøáé éåçðï.

1.

Suggested Answer (cont.): And in the case there where, according to Rebbi Yochanan we apply 'Kam leih be'de'Rabah Mineih' even if he did not set fire to the body of the Eved, and where Tamun according to him, is Chayav where his arrows have not yet terminated.

3)

TOSFOS DH V'LEICHECH BA'AL HA'GACHELES

úåñ' ã"ä åìéçééá áòì äâçìú

(Summary: Tosfos clarifies the question and elaborates.)

ôéøåù âí áòì äâçìú, åìà ùéôèø áòì äëìá ìâîøé, ëãô"ì (ãó ëá. ã"ä 'åàé') âáé 'çðåðé àîàé çééá?'.

(a)

Clarification: He means even the owner of the coal, but not that the owner of the dog should be completely Patur, as Tosfos already explained above (on Daf 22a) DH 've'I'), in connection with the question 'Why the storekeeper is Chayav'.)

åòåã, àé áùìà ùîø âçìúå åîôèø áòì äëìá, àîàé ÷àîø (ìòéì éè:) 'îúðé' áàãééä àãåéé, åãøá äåðà áòìîà àéúîø'?

(b)

Proof: Moreover, if it speaks where he did not guard his coal, and the owner of the dog is Patur, why did the Gemara earlier (on Daf 19b) establish the Mishnah by 'Adyeih Aduyei, and Rav Huna is speaking independently?

ìéîà ãøá äåðà ÷àé à'îúðé' '÷ùøå àãí, çééá ä÷åùø ð"ù åáòì äúøðâåì ôèåø' ëîå äëà ãôèåø áòì äëìá?

1.

Proof (cont.): Why did it not say that Rav Huna is referring to the Mishnah 'Kashro Adam, Chayav ha'Kosher Nezek Shalem u'Ba'al ha'Tarn'gol Patur', just like here, where the owner of the dog is Patur?

àìà åãàé áùìà ùéîø âçìúå, çééá ðîé áòì äëìá, åìëê ìà îéúå÷îà ãøá äåðà à'îúðé' ...

2.

Proof (cont.): It is therefore evident that even where he did not guard his coal, the owner of the dog is also Chayav, which explains why the Gemara did not establish Rav Huna on the Mishnah ...

ã'÷ùøå àãí çééá' îùîò ãçééá äëì ä÷åùø, åáòì äúøðâåì éù ìå ìäúçééá ëîå ëï.

3.

Reason: Since 'Kashro Adam Chayav' implies that the one who tied it is Chayav to pay full damages, and the same applies to the owner of the chicken.

4)

TOSFOS DH V'LEICHECH BA'AL HA'GACHELES

úåñ' ã"ä åìéçééá áòì äâçìú

(Summary: Tosfos explains the statement and elaborates.)

äàé ìéùðà ìàå ãå÷à ...

(a)

Clarification: This Lashon is La'av Davka ...

ãäà îéúå÷îà ã'àëìä áâãéù ãáòì äçøøä'.

1.

Reason: Seeing as the Gemara establishes it where the dog ate it by the haystack belonging to the owner of the cake.

àìà ëìåîø ùéôèø áòì äëìá îçì÷å ùì áòì äâçìú, åìà éùìí ëé àí äøáéò.

(b)

Clarification: What it therefore means is that the owner of the dog is Patur from the portion of the owner of the coal, and that he therefore pays only a quarter.

åà"ú, åàîàé ìà ôøéê 'åìéôèø áòì äëìá îï äçøøä'?

(c)

Question: Why does the Gemara not ask why the owner of the dog is not Patur from paying for the cake?

åðøàä îëàï ìã÷ã÷ ãéåúø éù ìàãí ìéæäø òöîå ùìà éæé÷ àçøéí îùìà éåæ÷ ...

(d)

Answer: It seems from here that a person is obligated to take more care not to damage others than he needs to take that he should not get damaged ...

ùîçåéá ìùîåø âçìúå îï äëìá, àò"ô ùàéï ìå øùåú ìéëðñ ìáéúå, ëãé ùìà éæé÷ àçøéí, åàéï ìå ìùîåø òöîå ëãé ùìà éëðñ ëìá ááéúå ëãé ìéèåì çøøúå.

1.

Answer: (cont.): Since he is obligated to guard his coal from the dog, even though it has no permission to enter his house, to prevent it from damaging others, yet he does not need to guard himself against the dog entering his house in order to take his cake.

åëï îùîò áäîðéç (ì÷îï ãó ìà.) áùîòúéï ã'÷ãøéï', ãôøéê 'àé ðú÷ì ôåùò, ùðé ðîé ìéçééá'

(e)

Support: And this is also implied in 'ha'Meni'ach' (later Daf 31a) in the Sugya of 'Two potters', where the Gemara asks that 'If Niskal is Poshe'a, let the second one also be Chayav?'

àìîà çùéá ùðé ôåùò ìçééáå áðæ÷ ùìéùé, åàéðå ôåùò ìòðéï ùéôèø øàùåï áðæ÷éå.

1.

Support (cont.): From which we see that the second person is considered careless to render him Chayav if he damages the third person, but he is not careless with regard to the first person being Chayav in the event that he damages him.

5)

TOSFOS DH B'SHE'SHIMER GACHALTO

úåñ' ã"ä áùùéîø âçìúå

(Summary: Tosfos explains why he is Patur, despite the fact that the house is not fully guarded.)

åà"ú, åîä ùîéøä äéà æå, ëéåï ùéëåì äëìá ìéëðñ ùí áçúéøä, ãñúí ãìúåú çúåøåú äï àöì äëìá?

(a)

Question: What sort of guarding is this, seeing as the dog was able to dig its way in, seeing as dogs are generally able to tunnel their way underneath doors?

åé"ì, ëéåï ãðèø ëãðèøé àéðùé, ìà àèøçåäå øáðï èôé.

(b)

Answer: Seeing as he guarded the people guard, the Rabbanan did not trouble him to do more.

6)

TOSFOS DH B'SHE'CHASAR

úåñ' ã"ä áùçúø

(Summary: Tosfos suggests another possible answer and rejects it.)

åàí úàîø, åìéùðé 'ëâåï ãðôìä âåãà áìéìéà, åéãò áòì äëìá åáòì äâçìú ìà éãò?

(a)

Question: Why did the Gemara not answer that the wall fell during the night, and that the owner of the dog knew about it, but the owner of the coal did not?

åéù ìåîø, ãàéï æä øâéìåú ãáòì äëìá éãò åáòì äâçìú ìà éãò.

(b)

Answer: It is unusual for one of them to know about it, but n ot the other ...

åì÷îï âáé 'òéæé ãáùãåú' øâéìåú äåà ìôòîéí.

1.

Answer (cont.): Whereas in the case later on Amud Beis) regarding 'the goats in the field, such a thing does sometimes happen.

7)

TOSFOS DH S'TAM CHASUROS HEIN

úåñ' ã"ä ñúí ãìúåú çúåøåú äï

(Summary: Tosfos explains why he is not Chayav on account of 'Techilaso bi'Peshi'ah ve'Sofo be'Oneis' and elaborates.)

úéîä, ãìîà îùåí ãäåé 'úçéìúå áôùéòä åñåôå áàåðñ' - 'úçéìúå áôùéòä' îùåí ôúåçä?

(a)

Question: Perhaps the reason that he is Chayav is because it is 'Techilaso bi'Pehi'ah ve'Sofo be'Oneis'? 'Techilaso bi'Peshi'ah' because of where it was open?

åéù ìåîø, ãà"ë ìà îéçééá áçúéøä ë"à øáéò, ëé äéëé ãäåä îúçééá áôúåçä, ùäéä áòì äâçìú îúçééá îçöä.

(b)

Answer: In that case, where the dog dug under the door, he would only be Chayav a quarter of the damage, just as he would be Chayav if it would be open.

àáì àéï ìúøõ ãìà àîøéðï 'úçìúå áôùéòä' ááúéí ôúåçéí, 'åñåôå áàåðñ' áðòåìéí, ëéåï ãâáé ðòåìéí ìà äåé ùåí ôùéòä ...

(c)

Refuted Answer: One cannot answer that we do not say 'Techilaso bi'Pehi'ah' with regard to an open door, and 'Sofo be'Oneis' with regard to a closed one, seeing as by a closed door, there is no Peshi'ah at all.

ëãàîøéðï áäôøä (ì÷îï ãó ðá:) - ãìà àîøéðï 'îâå ãäåé ôåùò ìòðéï çøù, äåé ôåùò ìòðéï ô÷ç ... ' å'îâå ãäåé ôåùò ìòðéï âîìéí äåé ôåùò ìòðéï ùååøéí'.

1.

Source: Like the Gemara says in 'ha'Parah' (later, Daf 52:) - that 'We Do not say that since ('Migu') he is Poshe'a with regard to Cheresh, he is also Poshe'a with regard to a Pike'ach' or 'Since he is a Poshe'a with regard to camels, he is a Poshe'a with regard to oxen'.

ãìà ãîé, ãäúí åãàé ìà àîøéðï îâå, îùåí ãìâáé ô÷ç àå ìâáé ùååøéí äðéæ÷éï ìà ôùò ëìì.

(d)

Refutation: Because they are not comparable, since there, we definitely do not say 'Migu', since concerning a Pike'ach, or concerning oxen, he was not careless at all.

àáì äëà ôåùò äåà áëìá æä ìòðéï æä äâãéù ìäéåú ðéæå÷ áâçìúå áôùéòä, äéëà ùìà ùîø âçìúå.

1.

Refutation (cont.): But here, on the other hand, he was careless with regard to the dog, in that the haystack will be damaged with his coal through carelessness, if he does not guard his coal.

ìëê éù ìäúçééá àôéìå ðæå÷éï áàåðñ, ìîàï ãîçééá 'úçéìúå áôùéòä åñåôå áàåðñ'.

(e)

Conclusion: Therefore, we are justified in rendering him Chayav even if the damage occurs be'Oneis, according to the opinion that holds 'Techilaso bi'Pehi'ah ve'Sofo be'Oneis, Chayav'.

8)

TOSFOS DH TIFSHOT D'PI PARAH K'CHATZAR HA'NIZAK DAMI

úåñ' ã"ä úôùåè ãôé ôøä ëçöø äðéæ÷ ãîé

(Summary: Tosfos discusses as to why one cannot resolve the She'eilah from various other sources from the Sugya and elaborates.)

úéîä, ãàîàé ìà ôùéè îùàø ááé ãîúðé', ãúðï 'äùï îåòãú ìàëåì äøàåé ìä', åîääéà ã'àëìä îöéãé äøçáä, åîúåê äçðåú'?

(a)

Question #1: Why do the Gemara not resolve the She'eilah from the other sections of the Mishnah, since we learned there that 'Shein' is Mu'ad, to eat whatever is fit for it', or from the case where 'It ate from the side of the street' or ' ... from inside the store'?

åòåã, àåúí ùäéå îã÷ã÷éï î'ùéñä áå àú äëìá', ìîä ìà äáéàå îúðéúéï 'ëìá ùðèì çøøä' ããéé÷ îéðä äùúà?

(b)

Question #2: Moreover, those who try to learn it from 'Shisah bo es ha'Kelev', why do they not cite the Mishnah 'A dog that took a cake'?, like the Gemara is doing at the moment?

åòåã, îàé ÷àîø 'îàé áòé øéôúê áôåîà ãëìáàé?', ëéåï ùäëìá ì÷çä?

(c)

Question #3: And furthermore, what does the Gemara mean when it says 'What is your loaf doing in my dog's mouth, seeing as the dog took it?

åðøàä ìø"é, ãîëì äðäå ãîúðéúéï ìà îöé ìîôùè, åìà îääéà ã'ðèì çøøä', îùåí ãñ"ã ãàí ì÷çä äáäîä ôéøåú áçöø äðéæ÷ åàëìä áøùåú äøáéí [àå áçöø äîæé÷], çééá, ãîçééáéðï áì÷éçä ìçåãà.

(d)

Answer: The Ri explains that one cannot resolve the She'eilah from the all the cases in the Mishnah, nor from that of 'Natal Chararah', because we would think that, if the animal took fruit in the Chatzar ha'Nizak and ate it in the R'shus ha'Rabim or in the Chatzer of the Mazik, the owner is Chayav, due merely to the fact that it took it from the domain of the Nizak.

åëï äñáøà ðåèä, ãëéåï ãôùò áì÷éçä, îä ìðå áàëéìä?

(e)

Proof: Indeed, this is logical, because, since he was negligent with regard to taking the fruit, who cares where it ate it?

åäà ãîîòèéðï î"ùãä àçø" øùåú äøáéí, äééðå ì÷éçä.

(f)

Answer (cont.): And when we preclude the R'shus ha'Rabim from "S'dei Acher", that is in connection with the taking alone.

å÷îáòéà ìéä ëâåï àí äåùéè ôéøåú áôé ôøä, çù"å åòëå"í ãìàå áðé úùìåîéï ðéðäå, åëâåï ùäáäîä ìà äéúä éëåìä ìé÷ç àí ìà ùäåùéè ìä ...

(g)

Clarifying She'eilah: And the Gemara now asks what the Din will be, if one places fruit in the mouth of an animal, of a Chashu or an Akum, all of whom are not liable, in a case where the animal ... could not have taken it on its own ...

åàé ëçöø äðéæ÷ ãîé, çééá áòì äôøä, åàé ëçöø äîæé÷ ãîé, ôèåø, ëéåï ùðúðå àçø ìúåê ôéä.

1.

Clarifying She'eilah (cont.): Now if the mouth is considered like the Chatzer of the Nizak, then the owner of the cow is Chayav, but if it is considered the Chatzer of the Mazik, then he is Patur, since it is someone else who placed it in its mouth.

åäà ã÷àîø 'úôùåè', ìàå îîúðé' àìà îñåâéà ãùîòúéï, ãàå÷îä ãàëìä áâãéù ãáòì äçøøä ...

(h)

Clarifying Resolution: And when the Gemara says 'Resolve it ... ', it is not referring to the Mishnah, but to the Sugya in the Gemara, which establishes the case where it ate it by the haystack of the owner of the cake ...

ùîò îéðä ãáòå ì÷éçä åàëéìä áçöø [äðéæ÷] ...

1.

Clarifying Resolution (cont.): A proof that one needs both the taking and the eating in the Chatzer of the Nizak ...

àó òì ôé ùàéï èòí áãáø æä, îä öåøê áàëéìä?

(i)

Question: Even though this is not logical, as why must it eat it there?

àìà ãâæéøú äëúåá äåà; åúôùåè ëùðúï àçø ìúåê ôéä, ãçééá, ãëçöø äðéæ÷ ãîéà ...

1.

Answer: It is a Gezeiras ha'Kasuv; In any case, we can resolve the She'eilah and that when someone places the food into the mouth of the cow, he is Chayav, because it is considered the Chatzer of the Nizak.

ãàé ëçöø äîæé÷ ãîéà, åîöé àîø ìéä 'îàé áòé øéôúê áôåîà ãçéåúàé?' ä"ð îöé à"ì 'îàé áòé øéôúê áôåîà ãëìáàé?'

2.

Proof: Because if it was the Chatzer of the Mazik, and the owner could say 'What is your loaf doing in my animal's mouth, by the same token he could say in our case 'What is your loaf doing in my dog's mouth?'

23b----------------------------------------23b

åæä äìùåï ìàå ãå÷à, ãäëà ìà ùééê ìùåï æä, ùäëìá ì÷ç îòöîå ...

(j)

Explaining the Lashon: The Lashon 'What is your loaf doing ... ' is La'av Davka, seeing as the dog itself took it ...

àìà ëìåîø - ëéåï ãâæéøú äëúåá ãáòé' àëéìä áçöø äðéæ÷, åàé ôé ôøä ëçöø äîæé÷, àôéìå ëé àëìä áâãéù ãáòì äçøøä äåé àëéìä áçöø äîæé÷?

1.

Explaining the Lashon (cont.): What the Gemara therefore means is that, since it is a Gezeiras ha'Kasuv that it must also be eaten in the Chazter of the Nizak, if the cow's mouth is considered the Chatzer of the Mazik, then even if it ate it by the haystack of the Ba'al ha'Chararah, it will have eaten it in the Chatzer of the Mazik?

åàâá ãùééê ìùåï æä áðúï àçø ìúåê ôéä, ð÷è ìéä.

2.

Explaining the Lashon (concl.): And it only uses that Lashon since the same applies where someone else places it in its mouth.

åîééúé î'ùéñä áå àú äëìá', ãùñåé îé÷øé àôéìå äëðéñ éã çáéøå áôé äëìá àå äðçù, å'äùéê' äééðå ãúçá åãç÷ ùéðé äëìá åðçù ááùø çáéøå ...

(k)

Explaining the Sugya: The Gemara then cites a proof from 'Shisah bo es ha'Kelev, because 'Shisuy' implies even where one places one's friend's hand in the mouth of the dog or of the snake, whereas 'Hishich' (which the Gemara cites after that), means where one stuck the teeth of the dog or the snake on to his friend's flesh.

åà"ë, àîàé çééá áòì äëìá, åäìà éãå áçöø äîæé÷ äåà? åìéîà ìéä 'îàé áòé éãê áôåîà ãëìáàé'?

1.

Explaining the Sugya (cont.): If so, why is the owner of the dog Chayav, seeing as the victim's hand is in Chatzer of the Mazik? Why can he not say to him 'What is your hand doing in my dog's mouth?

åäà ã÷àîø 'ùï ãçééá øçîðà äéëé îùëçú ìä?' àó òì âá ãîùëçú ìä ùôéø ëâåï ùäì÷éçä äéúä áçöø äðéæ÷ ...

(l)

Implied Question: And when the Gemara asks 'What is the case of Shein which the Torah renders liable?' even though it could have mentioned a case where the animal took the food in the Chatzer ha'Nizak ...

àìà îùåí ãôùèéä ã÷øà îùîò ùäáéòåø äéúä áçöø äðéæ÷, ÷áòé 'äéëé îùëçú ìä'.

1.

Answer: Only since the simple explanation of the Pasuk is where the destruction too took place there, the Gemara asks how it speaks.

åáøéù îñëú ùáú (ãó â:) àéëà ðîé úôùåè îñåâéà ãùîòúéï - ã÷àîø 'úôùåè ãáòé øá áéáé áø àáéé'.

(m)

Precedent: At the beginning of Maseches Shabbos (Daf 3a) the Gemara also resolves a She'eilah from the current Sugya, when it says 'Resolve it from the She'eilah of Rav Bibi bar Abaye'.

9)

TOSFOS DH TA SH'MA SHISAH BO ES HA'KELEV

úåñ' ã"ä úà ùîò ùéñä áå àú äëìá

(Summary: Tosfos discusses as to why the Gemara does not answer that it is not talking about where the animal kills.)

åúéîä, ãàîàé ìà îùðé 'ìòðéï ÷èìà ìà àîøéðï' ...

(a)

Question: Why does the Gemara not answer that it is not talking about where the animal kills ...

ëãàîøéðï áñîåê, ãäê îùðä äéà øéùà ã'äùéê áå àú äðçù', ãîééúé áúø äëé áô' àìå äï äðùøôéï (ñðäãøéï ãó òå: åùí)?

1.

Precedent: As the Gemara will say shortly, since this Mishnah is the Reisha of 'Hishich bo es ha'Nachash' (where the Gemara says it)?

åùîà îùîò ìéä øéùà áéï ìòðéï îéúä áéï ìòðéï ðæ÷éï.

(b)

Answer: Perhaps the Gemara understands the Reisha with reference to both Misah and Nizakin.

åì÷îï ðîé îééúé ìä âáé áòéà 'îùñä ëìáå ùì çáéøå'.

1.

Proof: Later on too, the Gemara cites it ('Shisah bo es ha'Kelev') in connection with 'Meshaseh Kalbo shel Chavero' (on Daf 24b).

10)

TOSFOS DH DE'AFKEIH L'NIVEIH V'SARTEIH

úåñ' ã"ä ãàô÷éä ìðéáéä åñøèéä

(Summary: Tosfos explains why the Gemara does not answer that it speaks in a different case.)

äå"î ìùðåéé 'ëâåï ùìà äëðéñ éã çáéøå àìà äëìá òöîå ì÷çä, ëùùéñäå.

(a)

Implied Question: The Gemara could have answered that it speaks where he did not place his friend's hand, but where the dog itself grabbed it, when he incited it?

àìà ãîùðé ìôé îä ùñáåø, ãîééøé ëùäåùéè ìå éãå.

(b)

Answer: Only it answers according to what it initially thought, that it speaks where he did.

11)

TOSFOS DH YACHLI L'MEIMAR LI'GEDOR MAR GEDEIRA B'AR'EIH

úåñ' ã"ä éëìé ìîéîø ìâãåø îø âãéøà áàøòéä

(Summary: Tosfos declares Abaye's reply a Dichuy [and is not to be taken seriously].)

äéä ðùîè àáéé ùìà äéä çôõ ìéìê ìùí ...

(a)

Clarification: Abaye was evading the issue, since he did not want to go there ...

ãäúðï (ìòéì ãó éè:) 'àëìä îúåê äçðåú, îùìîú', åìà àîøéðï äéä ìå ìðòåì çðåúå.

1.

Source #1: Seeing as we learned above (on Daf 19b) 'If the animal ate from inside the store, the owner must pay, and we do not say that he ought to have locked his store.

åëï 'àëìä îöéãé äøçáä'.

2.

Source #2: Similarly, where it ate from the side of the street (24a).

åìòéì ðîé, ìà ôøéê ã'ìéôèø áòì äëìá îï äçøøä'.

(b)

Proof: Also in the Sugya earlier (on Amud Alef) the Gemara did not ask that the owner of the dog ought to be Patur on the cake.

åøá àìôñ ôñ÷ ëøá éåñó, åìéúéä ìãàáéé ...

(c)

Halachah: The Rif Paskens like Rav Yosef ...

ããçåéà áòìîà äåà.

1.

Reason: Because (Abaye) is just pushing it off.

12)

TOSFOS DH HANAHU IZEI D'SHUKA ETC.

úåñ' ã"ä äðäå òéæé ãùå÷à ëå'

(Summary: Tosfos clarifies the case and elaborates.)

ãå÷à áäðäå ã÷ééîé ìùçéèä ...

(a)

Clarification: This refers specifically to goats that stand to be Shechted.

åàò"â ùéùìîå îä ùäæé÷å ...

(b)

Implied Question: And even though the owner will pay for any damage that they do ...

ìà áòé ìîé÷í áäãééäå ìãéðà, åæéîðéï ðîé ãìéëà ñäãé.

(c)

Answer: The Nizak doesn't want to have to go to Beis-Din'; moreover, sometimes there are no witnesses.

àáì òæ ìçìáä åøçì ìâéæúä, éëåì ìåîø ëùéæé÷ éùìí.

(d)

Clarification (cont.): But goats that are milked and sheep for their wool, the owner can argue that when they damage, he will pay.

ëãàùëçï âáé 'òéæé ãáé úøáå', ãàîø ìéä 'æéì àöðòéðäå', åìà àîø ìéä 'æéì ùçèéðä'.

1.

Precedent: Like we find with regard to the goats of bei Tarbu, where he (Rav Yosef) said that they should look after them, but not that they should go and Shecht them.

13)

TOSFOS DH EIZEHU MU'AD ETC.

úåñ' ã"ä àéæäå îåòã ëå'

(Summary: Tosfos clarifies a Sugya in Yevamos.)

àåîø ø"é, ãäà ãàîøéðï áäáà òì éáîúå (éáîåú ãó ñã:) ãñúí ìï úðà ã'ùåø äîåòã ëøùá"â ãàîø áùìù æéîðéï äåé çæ÷ä' ...

(a)

Clarification: The Ri explains that when the Gemara in 'ha'Ba al Yevimto (Yevamos, Daf 64b) says that the S'tam Mishnah holds like Raban Shimon ben Gamliel, who says that three times comprises a Chazakah ...

ìà îùåí ãúéäåé ôìåâúééäå áùåø äîåòã.

1.

Clarification (cont.): This is not because they are arguing about a 'Shor ha'Mu'ad' ...

ãî÷øàé ãøùéðï.

2.

Reason (cont.): Since they Darshen Pesukim (See Mesores ha'Shas).

14)

TOSFOS DH SHE'YEHU HA'TINOKOS ETC.

úåñ' ã"ä ùéäå äúéðå÷åú ëå'

(Summary: Tosfos clarifies Rebbi Meir's opinion.)

àó òì âá ãàãí àéú ìéä îæìà ...

(a)

Implied Question: Even though a person has a 'Mazel' ...

î"î, ëéåï ùðòùä ùôì ëì ëê ùäúéðå÷åú îîùîùéï áå, åãàé çæø ì÷ãîåúå.

(b)

Answer: Nevertheless, since the ox has become so placid that allows children to stroke it, it has definitely regained its original status.

åìà áà ø"î ìîòè ùìà úåòéì çæøä ùìùä éîéí, àìà äùîéòðå ãàôéìå áéåí àçã ôòîéí ãàéëà çæøä, ëâåï ò"é úéðå÷åú.

(c)

Clarification: Rebbi Meir is not coming to say that Chazarah (retraction) will not be effective, but that it can be effective even on one day, such as vis children stroking it.

åâ' ôòîéí áéåí àçã ðøàä ãàéï îåòéì ìãéãéä ìçæøä, àò"ô ùîåòéì ìäòãàä ...

(d)

Chidush regarding Chazarah: And three times on one day will not be effective with regard to Chazarah, even though it will with regard to Ha'ada'ah (becoming a Mu'ad) ...

ãä"ð àùëçï ìø"ù, ãáùìùä ôòîéí äåé îåòã åáçæøä áòé â' éîéí.

1.

Proof: For so we see according to Rebbi Shimon, three times (even on one day) turns it into a Mu'ad, whereas Chazarah requires three days.

15)

TOSFOS DH V'LO YISHMERENU HA'IDNA CHAYAV

úåñ' ã"ä åìà éùîøðå äàéãðà çééá

(Summary: Tosfos Rejects Rashi's first explanation and explains that Rashi himself retracted.)

ôé' á÷åðèøñ áôé' øàùåðä - ãìøáà áôòí â' çééá ð"ù.

(a)

Rashi: In his first explanation, Rashi writes that, according to Rava, after the third time the owner must already pay full damages.

ö"ì ìôé', äà ã÷àîø ì÷îï ãàúå â' ëéúé ñäãé áçã éåîà, ãìî"ã 'ìééòåãé úåøà' àééòã, åîùìîéï áòìéí ð"ù, àò"ô ùìà éãòå úçìä.

(b)

Explanation: According to this explanation, we will have to say that when the Gemara (on Daf 24a) explains that three pairs of witnesses came on the same day, according to the opinion that says 'le'Yi'udi Tura' (the witnesses come to warn the ox), it is a Mu'ad and the owner pays full damages, even though he did not know about it first.

åàéðå ðøàä, ã"åäåòã" ááòìéå ëúéá, åàç"ë "àí ìà éùîøðå" - îùìí ð"ù.

(c)

Refutation: But this is not correct, since "ve'Hu'ad" is written in connection with the owner, after which it says "Im Lo Yishmerenu" - he pays full damages.

åáøééúà ãì÷îï ÷úðé ã'àéï äùåø ðòùä îåòã òã ùéòéãå áôðé áòìéí'.

1.

Refutation (cont.): And the Beraisa later states that the ox does not become a Mu'ad, until it is warned in the presence of the owner.

åà"ë, àôéìå ìî"ã 'ìééòåãé úåøà', öøéê ùéãòå äáòìéí úçìä ...

2.

Refutation (cont.): That being the case, even according to the opinion that holds 'le'Yi'udi Tura', the owner has to know first ...

åëé àúå â' ëéúé ñäãé áçã éåîà åäòéãå ááòìéí, ìà éùìîå áòìéí ð"ù òã ðâéçä ã'?

3.

Refutation (concl.): So that, when three pairs of witnesses come on the same day and testify on the owner, he is not Chayav to pay full damages until the fourth goring?

åøù"é òöîå çæø áå ...

(d)

Rashi Retracted: Rashi himself retracted ...

îùåí ãáøéù çæ÷ú äáúéí (á"á ãó ëç. åùí) ÷àîø ñúîà ãâîøà 'àé îä ùåø äîåòã òã ðâéçä ã' ìà îéçééá ... '

1.

Reason: Because at the beginning of Chezkas ha'Batim (Bava Basra, Daf 28a & 28b) states S'tam that a Shor ha'Mu'ad is not Chayav until the fourth time.

åôé' ã'îùîòåú ãåøùéï àéëà áéðééäå'.

(e)

Conclusion: And he therefore explains that they (Abaye and Rava) are only arguing over the source of the D'rashah.