1)

TOSFOS DH IM LAKACH B'SHOGEG YACHZ'RU DAMIM LI'MEKOMAM

תוס' ד"ה אם לקח בשוגג יחזרו דמים למקומם

(Summary: Tosfos, citing Rashi, clarifies the ruling, and elaborates.)

פי' בקונט' דכופין המוכר להחזיר הדמים, דמקח טעות הוא...

(a)

Clarification: Rashi explains that we force the seller to return the money, since it is an erroneous sale ...

דאם היה יודע שמעות מעשר הן לא היה לוקחה, דטריחא ליה מילתא להוליכה לירושלים...

1.

Reason: ... because had he (the purchaser) realized that it is Ma'aser-money, he would not have purchased it (the animal), seeing as it entails the trouble of taking it to Yerushalayim

והמעות הוה ניחא ליה לאמטויינהו.

2.

Reason (cont.): ... and he would have preferred to take the money.

וא"ת, מה קנס הוא למוכר בהך? אדרבה, ריוח הוא לו שיפטר לעלות לירושלים, כי המעות של מעשר שני אינן בידו, כיון דאמרינן יחזרו למקומם?

(b)

Question: How is this a K'nas for the seller? On the contrary, he benefits from it, inasmuch as he becomes Patur from going to Yerushalayim, seeing as, having ruled that the money must be returned, he no longer has possession of the Ma'aser Sheini money?

וי"ל, דודאי קנס הוא לו מה שאנו אומרים יחזרו דמים למקומם, דבלאו חזרת המקח יכולים לפוטרו מלהעלות המעות לירושלים...

(c)

Answer: To make him return the money to the purchaser is certainly a K'nas, since without returning it, we could have exempted him from taking it to Yerushalayim ...

שהיינו מצריכים הלוקח לחלל קדושת מעות המעשר שביד המוכר, מאחר שהמוכר לפנינו, והיה הלוקח מעלן לירושלים.

1.

Answer (cont.): ... by requiring the purchaser to redeem the Kedushah of the Ma'aser-money in the hands of the seller, seeing as he (the seller) is in front of us. and he (the purchaser) would then have had to take it up to Yerushlayim.

והיינו דפריך 'ליקנסיה ללוקח'? -שיאכל כנגדן בירושלים- ויחלל עליהם קדושת מעות המעשר שביד המוכר.

(d)

Conclusion: And that is in fact, what the Gemara means when it asks 'Why not penalize the purchaser?' - to make him eat food corresponding to the money, in Yerushalayim - by transferring on to it the Ma'aser-money in the hands of the seller.

2)

TOSFOS DH B'MEIZID TA'ALEH VE'TE'ACHEL BA'MAKOM

תוס' ד"ה במזיד תעלה ותאכל במקום

(Summary: Tosfos discusses the authorship of the Beraisa.)

וקשה, כמאן אתיא הך ברייתא -אי כרבנן, הא אמרי 'אין מתחללין אפי' דיעבד' ,ואי כר' מאיר אפי' לכתחילה מחללין? ...

(a)

Question: Who is the author of the Beraisa? - If it is the Rabbanan, they say (in Sukkah, 42b) 'Ein Mischal'lin' even Bedi'eved, whereas if it is Rebbi Meir, he holds 'Mechal'lin' even Lechatchilah ...

דהכי איתא בתוספתא דמסכת שביעית (פ"ו) דקתני 'אחד שביעית ואחד מעשר שני מחללין על חיה ועוף ועל הבהמה בעלת מום' .

1.

Source: ... as the Tosefta states in Maseches Shevi'is (Perek 6), where it says that one may redeem both Shevi'is and Ma'aser Sheini on a Chayah, Beheimah or Of, or on an animal that is blemished.

והא דנקט לעיל 'מתחללין' במלתיה דר"מ, דמשמע דיעבד ...

(b)

Implied Question: And the reason that the Tana mentions earlier in the opinion of Rebbi Meir 'Mischal'lin', implying Bedi'eved is ...

משום רבותא דרבנן נקטה- לאשמועינן דאפי' דיעבד אין מתחללין.

1.

Answer: ... on account of the Chidush of the Rabbanan - to teach us that even Bedi'eved they are not redeemed.

ואומר ר"י דאתיא כרבנן, ולכך מתחלל הכא על בהמה -דמיירי בתמימה דחזיא לשלמים, ויביא אותה לירושלים ויאכלה בתורת שלמים...

(c)

Answer to Main Question: The Ri answers that it goes like the Rabbanan, and the reason that it is Mischalel here on an animal is - because it is speaking about one that is unblemished, which is fit to bring as a Shelamim, which he then takes to Yerushaslayim and eats there as a Shelamim...

והתם מיירי בבעלת מום דלא חזיא לשלמים, ולכך אין מתחלל בדיעבד, גזירה שמא יגדל עדרים עדרים.

1.

Answer (cont.): ... whereas there it is speaking about an animal that is blemished, which is not fit to be brought as a Shelamim, and can therefore not be redeemed even Bedi'eved, a decree in case he raises herd upon herd of animals.

והכי נמי איתא בתוספתא דמעשר שני בהך ברייתא דקתני במילתיה דרבי יהודה ' -אם היתה בעלת מום או שהיו פירותיו טמאין, בין בשוגג בין במזיד, יחזרו דמים למקומם.'

(d)

Proof: And so it also says in the Tosefta of Ma'aser Sheini, in the Beraisa in connection with the words of Rebbi Yehudah - 'If the animal was blemished, or his fruits Tamei, then whether be'Shogeg or be'Meizid, the money must be returned to its place'.

וההיא דהגוזל קמא (ב"ק דף צז:) דקאמר 'זבין בהמה וממטי לה' ...

(e)

Implied Question: ... and as for the case in 'ha'Gozel Kama (Bava Kama, Daf 97b), where it states that he should purchase an animal (with the money of Bavel) and bring it' ...

התם שמא אתיא כר' מאיר דאמר 'מותר לחלל לכתחילה' .

(f)

Answer #1: ... presumably that goes according to Rebbi Meir, who says that one may redeem it Lechatchilah.

אי נמי, כרבנן ואפילו לכתחילה -ומשום תקנת מעות בבל שאינם יוצאים להדיא בירושלים.

(g)

Answer #2: Alternatively, it goes like the Rabbanan, who pemit even Lechatchilah - in order to rectify the money of Bavel, which cannot otherwise be spent in Yerushalayim (above, 23b).

3)

TOSFOS DH AVAL B'MISKAVEN L'HOTZI MA'OS MA'ASER SHEINI L'CHULIN

תוס' ד"ה אבל במתכוין להוציא מעות מעשר שני לחולין

(Summary: Tosfos disagrees with Rashi's interpretation of the Sugya.)

פי' בקונטרס שלקחה לאוכלה חוץ לירושלים.

(a)

Explanation #1: Rashi explains that he purchased it with the intention of eating it outside Yerushalayim.

'בין שוגג' לאו א'מתכוין להוציא לחולין' קאי, דאם כן, לאו שוגג הוא.

1.

Explanation #1: 'Bein Shogeg' does not refer to 'Miskaven Lehotzi le'Chulin', because if it did, it would not be Shogeg.

והאי 'מתכוין' דקתני א'מזיד' קאי ,וה"ק -אבל לקחה לשם חולין, דמזיד דידיה מכוין להוציא מעשר לחולין הוא ...

2.

Explanation #1 (cont.): ... and 'Miskaven' refers to 'Meizid', and what it means is that - If he purchased it as Chulin, and his Meizid is that he had the intention of taking the Ma'aser out to Chulin ...

'בין שוגג בין מזיד יחזרו דמים למקומם' ...

3.

Explanation #1 (cont.): ... whether it is Shogeg or Meizid, the money must be returned to its place'

שוגג משום דמקח טעות הוא; ומזיד דקנסינן ליה למוכר, כדאמרינן לקמן 'לאו עכברא גנב אלא חורא גנב' .

4.

Reason: ... Shogeg - because it is an erroneous sale; Meizid - because we penalize the seller, as the Gemara will state further on 'It is not the mouse that is the thief but the hole'.

ופריך 'והאנן תנן "ר' יהודה אומר, במזיד קידש" -פירוש- כיון דטעות ליכא, משום קנסא לא אמרו רבנן דליבטל כי הכא, דאמרינן 'יחזרו דמים למקומם' ?

(b)

Question: But, asks the Gemara, did Rebbi Yehudah not say in the Mishnah 'be'Meizid Kidesh'?, meaning that, since there is no error, merely on the basis of a K'nas, the Rabbanan did not declare Bitul, like we just said here - in that 'the money must be returned to its place'?

'אמר ר' אלעזר' מתני' ליכא למיקנסיה כלל ד'אשה יודעת ... , 'ולא נתכוונה להוציאו לחולין; אבל מוכר זה יודע שהמעות מתחללות על הבהמה וחולין הן בידו, ועובר על "לפני עור לא תתן מכשול" ...

(c)

Answer: 'Rebbi Elazar says' that in our Mishnah, we cannot penalize him at all, because - 'Every woman knows ... ', and she had no intention of taking it out to Chulin; Whereas the seller (in the Beraisa) knows that the money is transferred on to the animal, and is therefore Chulin in his hands, in which case he is guilty of "Lifnei Iver Lo Siten Michshol" ...

שהרי יודע הוא שהלוקח מתכוין לאוכלה בעירו. כך פירש הקונטרס.

1.

Answer (cont.): ... seeing as he knows that the purchaser intends to eat it in his home town (Rashi).

וקשה טובא; חדא דאטו ברשיעי עסקינן- שפי' ש'הלוקח מתכוין לאכלה חוץ לירושלים' ?

(d)

Question #1: There are many questions on this; Firstly, are we speaking about Resha'im - inasmuch as Rashi explains that the purchaser intends to eat the animal outside Yerushalayim?

ועוד קשה, מאי "לפני עור לא תתן מכשול" איכא הכא, הלא אם לא יקח ממנו יקח מאדם אחר? ...

(e)

Question #2: Moreover, how does "Lifnei Iver Lo Siten Michshol" apply here, seeing as if he will not purchase the animal from the seller, somebody else will? ...

ולא שייך 'לפני עור' אלא דוקא דקאי בתרי עברי דנהרא, כגון מושיט כוס יין לנזיר, ואבר מן החי לבני נח, כדאמרינן פ"ק דמסכת ע"ז (דף ו:)?

1.

Reason: ... and "Lifnei Iver' only applies on two opposite sides of a river or - where one hands over a cup of wine to a Nazir, or by Eiver min ha'Chai to a ben No'ach, as the Gemara explains in the first Perek of Avodah Zarah (Daf 6b)?

ועוד קשה, דמשמע מתוך פירושו שהבהמה נתפסת בקדושה, והמעות נתחללו- וכי משום קנס נאמר 'יחזרו דמים למקומם ,' והמוכר יאכל הבהמה חוץ לירושלים?

(f)

Question #3: And furthermore, it implies from his (Rashi's) explanation that the animal adopts the Kedushah and the money becomes Chulin - Is it because of a K'nas that we obligate the money to be returned to its place and the seller should be permitted to eat the animal outside Yerushalayim?

וליכא למימר שיחזור ויחלל לוקח קדושת הבהמה על מעותיו...

(g)

Refuted Answer: Nor can one answer that the purchaser must then transfer the Kedushah of the animal on to the money ...

דהא א'רבי יהודה קיימא, דסבר 'לקוח בכסף מעשר אינו נפדה' ,דלא אלים למתפס פדיונו.

1.

Refutation: ... since we are currently holding like Rebbi Yehudah, who maintains that 'Something that is bought with the money of Ma'aser Sheini, cannot be redeemed, since the Kedushah is not powerful enough to be transferred (Zevachim, Daf 40a).

ועוד קשה, מאי פריך 'והאנן תנן רבי יהודה אומר, "קידש" ?'הא לא דמיא כלל, דהכא לוקח אמר בפירוש שלא יוליכנה לירושלים, אבל הכא האשה אומרת שתוליכנו לירושלים?

(h)

Question #4: And finally, what is the Kashya from Rebbi Yehudah in the Mishnah, who says "Kidesh"? The cases are not comparable, seeing as here the purchaser explicitly states that he will not take the animal to Yerushalayim, whereas in the Mishnah, the woman says that she will?

לכך פר"י ' -אבל במתכוין להוציא מעות מעשר שני לחולין' ,כלומר -שהתנה עם המוכר שלא תחול קדושת המעות על הבהמה, אלא המעות יהו בקדושה, ועל המוכר להעלותן לירושלים ...

(i)

Explanation #2: The Ri therefore explains 'Aval be'Miskaven Lehotzi Ma'os Ma'aser le'Chulin' to mean that he stipulated with the seller that the Kedushah of the money would not take effect on the animal, but that the money would retain its Kedushah and the seller would take it to Yerushalayim ...

והיינו 'מתכוין להוציא מעות מעשר שני לחולין' ,שהקדושה לא תחול על בהמתו;

1.

Explanation #2 (cont.): ... and what 'Miskaven Lehotzi Ma'os Ma'aser Sheini le'Chulin' means is that its Kedushah should not take effect on his animal.

יחזרו דמים למקומם ... 'דחיישינן שמא יאכלם המוכר חוץ לירושלים, שיהא סבור המוכר דפקע מינייהו קדושת מעשר שני...

(j)

Reason: 'The money must be returned to its place' = because we are afraid that the seller will spend the money outside Yerushalayim, thinking that the Kedushas Ma'aser Sheini has left them ...

ואע"ג שפירש לו הלוקח ...

(k)

Implied Question: ... despite the purchaser's stipulation ...

קסבר שאין ללוקח להפקיע קדושת המעות...

1.

Answer: ... because he thinks that he cannot remove the Kedushah of the money (from the animal) ...

כיון שמכר לו דבר הראוי להתחלל.

2.

Reason: Seeing as he sold him something that is eligible to transfer the Kedushah on to it.

והשתא פריך שפיר 'והא תנן 'במזיד קידש' ...

(l)

Explanation #2 (cont.): Now the Gemara's Kashya 've'Ha T'nan be'Meizid Kidesh?' is justified ...

ומעות לא נתחללו ושבקינן להו ביד האשה, וסמכינן עלה שתעלם לירושלים...

1.

Explanation #2 (cont.): ... since there the Kedushah of the money is not transferred, yet we leave it in the hands of the woman, and rely on her to take it to Yerushalayim

הכא נמי למה המכר בטל ?יעלם המוכר לירושלים ויאכלם בקדושת מעשר?

2.

Explanation #2 (cont.): Here too, why is the sale Bateil? Let the seller likewise take the money to Yerushalayim and spend it there with the Kedushah of Ma'aser?

ומשני 'אשה יודעת ... , ' אבל הכא המוכר אינו יודע...

3.

Explanation #2 (cont.): And the Gemara answers 'A woman knows ... ' , whereas here the seller does not know

לפי שמוכר לו דבר הראוי להתחלל עליו... וקסבר שלא הועיל תנאי של לוקח, ויצאו לחולין; ואם נאמר לו שיוליכם, לא יאמין לנו.

4.

Explanation #2 (concl.): ... He thinks that because he sold him something that is eligible to transfer the Kedushah on to it, the purchaser's condition does not take effect, and the money goes out to Chulin; so if we tell him to take it to Yerushalayim, he will not believe us.

4)

TOSFOS DH MASKIF LAH REBBI YIRMIYAH V'HA'LO BEHEIMAH TEME'AH

תוס' ד"ה מתקיף לה ר' ירמיה והלא בהמה טמאה

(Summary: Tosfos clarifies the Sugya and discusses Rashi's explanation of 'Yochal ke'Negdan'.)

שאינה ראויה להתחלל עליה מעות, ואפילו הכי קאמר 'יאכל כנגדן' , ולא אמרינן 'אדם יודע... , 'ואם כן, גבי אשה נמי הוה ליה למימר דבעל יאכל כנגדן בירושלים?

(a)

Clarification: ... on which the money is not fit to be transferred, yet the Tana rules that he should eat corresponding to it (the money [Yochal ke'Negdan])', and not 'A man knows ... ', in which case by a woman too, he ought to have said that the husband must eat corresponding to the money in Yerushalayim?

ופירש בקונטרס ד'יאכל כנגדן' רוצה לומר דהלוקח יקח מעות משלו ויאמר 'כ"מ שהמעות ביד המוכר, יהו מחוללים על מעות אלו' , ויעלם ויאכלם בירושלים.

(b)

Explanation #1: Rashi interprets 'Yochal ke'Negdan' to mean that the purchaser must take his own money and declare that 'Wherever the money in the hands of the seller is, it should be redeemed on this money', and take it to Yerushalayim and spend it there.

והקשה רבי יצחק בן אברהם, הא מוקמא לה בסמוך כשברח המוכר, וא"כ היאך הוא יכול לחללם, והרי אין אדם מחלל דבר שאין ברשותו? ...

(c)

Question: The Riva queries this however, from the fact that the Gemara will shortly establish it where the purchaser fled, in which case how can the purchaser redeem it, seeing as one cannot redeem something that is not in his domain? ...

כדאמר בפרק מרובה (ב"ק דף סט.) בשמעתא ד'צנועין' ,דפריך לר' יוחנן דאמר 'גזל ולא נתייאשו הבעלים שניהם אינם יכולין להקדיש זה לפי שאינו שלו וזה לפי שאינו ברשותו' ...

(d)

Source: As the Gemara says in Merubeh (Bav Kama, Daf 69a) in the Sugya of 'Tzenu'in', where the Gemara asks on Rebbi Yochanan, who says that 'Gezel on which the owner has not been Meya'esh, neither of them can declare it Hekdesh; the one because it is not his, the other, because it is not in his domain' ...

ופריך מהאי דצנועין שהיו אומרים 'כל הנלקט מזה יהו מחוללין על מעות הללו' ?ומשני 'כל המתלקט ... ' ...

1.

Source (cont.): ... and the Gemara asks from the Tzenu'in, who would say 'Whatever has been picked from this tree will be redeemed on to this money? And it answers by changing the text to 'Whatever will be picked ... ' ...

אלמא דמשוה חלול להקדש.

2.

Source (cont.): ... from which we see that one can be redeem Hekdesh ... ' (See Tosfos ha'Rosh).

ופירש ריב"א דאין זה אלא קנסא, דקנסוהו ללוקח, אבל לעולם המעות קדושים ביד המוכר.

(e)

Explanation #2: The Riva therefore explains that it is merely a K'nas, in that the Chachamim penalized the purchaser, but the money remains Kadosh in the hands of the seller.

והר"ר מאיר מפרש שאני הכא, שהלוקח יכול לחלל המעשר ביד המוכר ...

(f)

Reinstating Explanation #1: ha'Rav R. Meir however, explains that it is different here, inasmuch as the purchaser is able to redeem the Ma'aser in the hands of the seller ...

משום דזכות הוא לו למוכר, ו'זכין לו לאדם שלא בפניו' ...

1.

Reason: ... because it is a Z'chus (a benefit) for the seller, and 'Zachin le'Adam she'Lo be'Fanav (One can benefit a person even not in his presence)' ...

דהא זכייה מטעם שליחות והוי כמו שליח.

2.

Reason: ... since 'Zechiyah' is based on Shelichus (See Masores ha'Shas), in which case he is like a Shali'ach.

והכי נמי אמרינן בנדרים (דף לו:) דבעי התם 'התורם משלו על חבירו, צריך דעת בעלים או לא...

(g)

Proof: And so the Gemara says in Nedarim (Daf 36b), where it asks whether someone who takes Terumah on behalf of his friend needs the knowledge of the owner or not ...

מי אמרינן זכות הוא לו ו'זכין לאדם שלא בפניו' ,או דילמא 'ניחא ליה לאינש למיעבד מצוה בממוניה?' ...

1.

Proof (cont.): ... whether we say that it is a Z'chus on behalf of the owner, and 'Zachin le'Adam she'Lo be'Fanav', or whether perhaps 'A person prefers that he himself performs a Mitzvah with his money' ('Niycha leih le'Inash le'Me'ebad Mitzvah be'Mamoneih')?

ועד כאן לא מיבעיא ליה התם אלא משום דאמרי' ' ניחא ליה לאינש למיעבד מצוה בממוניה' .אבל היכא דלא שייך כי אם זכות כי הכא, עבדינן זכותיה...

2.

Proof (cont.): And the Gemara only asks the She'eilah there because of the possibility that 'Niycha leih le'Inash le'Me'ebad Mitzvah be'Mamoneih'; but where there is only a Z'chus, such as in our case, we will do it on his behalf.

אבל בההיא דצנועים ליכא למימר הכי, שהרי הגזלנים עצמם אינם יכולים לתקן כלום מה שבידם, שהרי אינו שלהם...

3.

Proof (cont.): But in the case of the Tzenu'in we cannot say that, seeing as the Gazlanim themselves are not able to rectify that what they have in their hands, seeing as it is not their's ...

והוי 'גזל ולא נתייאשו' ,וכיון דאינהו לא מצי עבדי, שלוחייהו נמי לא מצי עבדי .

4.

Proof (concl.): ... and it is a case of 'Gezel ve'Lo Nisya'ashu ha'Ba'alim', and since they can do nothing, neither can their Sha'li'ach.

והשתא ניחא שכשהמעות ביד המוכר, יצא לחולין אם יאכל הלוקח כנגדו, אע"פ שאין בידו...

(h)

Conclusion: Now we can understand why, when the money is in the hands of the seller, it goes out to Chulin in the event that the purchaser spends the money correspondingly, even though it is not in his possession ...

דכיון שהוא זכות למוכר, יעשה לוקח שלוחו ויחללנו.

1.

Conclusion: ... because seeing as it is a Z'chus for the seller, the purchaser becomes his Shali'sach to redeem it.

56b----------------------------------------56b

5)

TOSFOS DH KE'SHE'BARACH

תוס' ד"ה כשברח

(Summary: Tosfos clarifies the answer.)

פי' ההיא ד'אין לוקחין עבדים. '

(a)

Clarification: This refers to the case of 'Ein Lokchin Avadim',

6)

TOSFOS DH HA LO BARACH KANSINAN L'MOCHER

תוס' ד"ה הא לא ברח קנסינן למוכר

(Summary: Tosfos explains why it is a K'nas for the seller.)

כמו ההוא דלעיל דאמר 'יחזרו דמים למקומם' ,שהוא קנסא למוכר...

(a)

Clarification: Like the case cited earlier, which state that the money must be returned to its original owner ...

שרוצה למכור בהמתו חוץ לירושלים, דקנס הוא כשתחזור לו.

1.

Reason: ... who wants to sell his animal outside Yerushalayim, so it is a K'nas when it is returned to him.

7)

TOSFOS DH V'NIKN'SEIH L'LOKE'ACH

תוס' ד"ה ונקנסיה ללוקח

(Summary: Tosfos interprets this question according to the two opinions presented earlier in Tosfos DH Maskif)

פירוש שיאכל כנגדו בירושלים, ולא יתבטל.

(a)

Clarification: This means that he must spend money correspondingly in Yerushalayim, and the sale is not Bateil.

ולפירוש ר"מ פריך שפיר -שהמעות שביד המוכר יוצאין לחולין על ידי הלוקח...

1.

Clarification (cont.): This goes nicely according to the Ram (See Amud Alef, DH 'Maskif lah') - in that the money that is in the hands go out to Chulin via the purchaser ...

אבל לפי' ריב"א קשה, מאי פריך? אדרבה, מוטב לקנוס המוכר - להוציא איסור מידו, מלקנוס הלוקח ...

(b)

Question: ... but according to the Riva, what is the Gemara's Kashya? On the contrary, surely it is better to penalize the seller - to remove the Isur from him, than to penalize the purchaser -

'וישאר האיסור ביד המוכר' -כלומר המעות שלא נתחללו, ושמא יאכלם חוץ לירושלים, דכסבור נתחללו?

1.

Question (cont.): 'And for the Isur to remain in his hands' - This refer to the money that was not redeemed, which he might then go and eat outside Yerushalayim, thinking that it was?

וי"ל, דלדידיה הכי פריך ' -וליקנסיה ללוקח שילך לבית המוכר ויאמר לו 'המעות שהן קדושין בידך תהא קדושתן על אלו' ,ואז יצאו לחולין.

(c)

Answer: According to him (the Riva), the Gemara is asking that we ought to penalize the purchaser by making him go to the seller's house and say to him 'The money that is in your hands that is Kadosh is hereby redeemed on to this money', at which point it goes out to Chulin.

8)

TOSFOS DH MISTABRA KOL HEICHA D'IKA ISUR KANSINAN

תוס' ד"ה מסתברא כל היכא דאיכא איסור קנסינן ליה

(Summary: Tosfos clarifies the case according to both the Ram and and the Riva cited on the previous Amud.)

פירוש -והיינו המוכר, שהרי המעות דמעשר ברשותו הוי קיימא...

(a)

Clarification: And this refers to the seller, seeing as the money of Ma'aser is in his domain ...

ולפיכך קנסו ליה שיחזרו דמים למקומם, והיינו שלא מכר בהמתו.

1.

Clarification (cont.): ... which is why they penalized him by returning the money to its place - in other words, his animal is not sold.

וזה דוחק לפירוש ריב"א, דפירש דלעולם המעות שביד המוכר קדושים בקדושת מעשר, וצריך להעלותן לירושלים...

(b)

Refutation: This is a Dochek according to the explanation of the Riva (on Amud Alef). who explains that the money in the hands of the seller retains the Kedushah of Ma'aser, and he is obligated to take it to Yerushalayim ...

א"כ, אדרבה זכות הוא לו, מהא דאמרן יחזרו דמים למקומם, דטוב לו שיחזור לו בהמתו מלהעלות דמיו בירושלים.

1.

Refutation: In which case, on the contrary, it is to his benefit to return the money to its place, as he would prefer to get his animal back than to have to take the money to Yerushalayim.

אבל לפירוש הר"ם, ניחא.

(c)

Clarification (cont.): But according to the explanation of the Ram (Ibid.), it is fine.

אך זה קשה לפירוש הקונטרס לעיל, דפי' גבי 'אבל מתכוין להוציא מעות מעשר שני לחולין' -דהמעות יצאו לחולין והבהמה קדושה, ועלה קאמר 'יחזרו דמים למקומם... '

(d)

Question: It poses a Kashya on Rashi's explanation however, who explained earlier by 'Aval Miskaven Lehotzi Ma'os Ma'aser le'Chulin' - that the money goes out to Chulin and the animal is Kadosh, and it is connection with that that the Gemara said 'Yachz'ru Damim li'Mekamom' ...

ואם כן לפי סברא זו, הוי ליה למקנסיה ללוקח- למימר דיאכל כנגדו בירושלים, שהרי האיסור הוא בידו- דהיינו בהמה? ...

1.

Question (cont.): According to this S'vara, it is the purchaser who ought to be penalized - in that he should have to spend the money in Yerushalayim, since the Isur - the animal, is in his hands? ...

אבל לפירוש [ריב"א] ניחא, שהרי האיסור הוא ביד המוכר.

2.

Question (concl.): ... whereas according to the Riva, this is not a problem, seeing as the Isur (the money) is in the hands of the seller.

ואם תאמר, לעיל דקאמר גמרא 'נקנסיה ללוקח' -ויאכל כנגדן , מאי קנס הוא זה...

(e)

Question: When the Gemara asked earlier that 'We should penalize the purchaser' - in that he must eat correspondingly in Yerushalayim, what sort of a K'nas is that ...

כי נמי אמר 'יחזרו דמים למקומם,' צריך הלוקח להעלות המעות לירושלים?

1.

Question (cont.): ... because, even if the money is returned to its place, the purchaser will have to take it to Yerushalayim?

וי"ל, דהקנס הוי מזה דמסתמא לקח הבהמה ביוקר ממעות מעשר שני ליפטר עצמו מלעלות לירושלים...

(f)

Answer: It is a K'nas, seeing as presumably, he paid a lot of money for the animal with the Ma'aser Sheini money, in order to save himself from having to go to Yerushalayim ...

וכשנאמר לו שיאכל כנגדו בירושלים והמקח יהיה שלו, יהיה לו הפסד גדול בלקיחת הבהמה שלקח.

1.

Answer (cont.): ... and when he is now told to spend the money correspondingly in Yerushalayim, and that the sale will be valid, he will suffer a big loss in the purchase of the animal that he bought.

9)

TOSFOS DH HA'MEKADESH B'ORLAH ETC. EINAH MEKUDESHES

תוס' ד"ה המקדש בערלה כו' אינה מקודשת

(Summary: Tosfos first clarifies the ruling and elaborates, then explains why the Tana does not insert Pigul, Nosar & Tamei, Chametz on Pesach and Avodas-Kochavim.)

פירוש לפי שאיסור הנאה.

(a)

Reason: Because it is Asur be'Hana'ah.

וא"ת, אמאי אינה מקודשת, הא שרי ליהנות ממנו שלא כדרך הנאתו, כדאמר בפ' כל שעה (פסחים דף כד:)?

(b)

Question: Bearing in mind that one is permitted to benefit from it in an unconventional manner, as the Gemara states in Perek Kol Sha'ah (Pesachim, Daf 24b), why is she not Mekudeshes?

ויש לומר, בכאן מיירי דליכא שוה פרוטה אלא כדרך הנאתו.

(c)

Answer #1: Because it speaks here where it is only worth a P'rutah if one uses it conventionally.

אי נמי יש לומר, דמיירי שפיר דאיכא שוה פרוטה אף שלא כדרך הנאתו, מ"מ כיון שהאשה סבורה שיש לה ליהנות דרך הנאתן ואינו כן, לא סמכה דעתה והוי קידושי טעות.

(d)

Answer #2: Alternatively, even if it is speaking where it is worth a P'tutah either way, nevertheless, since the woman thinks that she has to benefit from it in the conventional manner - even though that is not the case - she does not rely on it, and she is therefore not Mekudeshes.

ואם תאמר, ואמאי לא חשיב בהך מתני' פיגול ונותר וטמא?

(e)

Question: Why does the Mishnah not mention Pigul, Nosar and Tamei?

ויש לומר, דבקדשים לא קא מיירי.

(f)

Answer: Because the Tana is not talking about Kodshim.

והא דלא חשיב חמץ בפסח ...

(g)

Implied Question: Neither does he mention Chametz on Pesach ...

משום דקסבר כרבי יוסי הגלילי דשרי בהנאה -בפרק כל שעה (שם דף כג.).

(h)

Answer: ... because he holds like Rebbi Yossi ha'Gelili, who permits having benefit from Chametz on Pesach.

והא דלא חשיב עבודת כוכבים...

(i)

Question: And the reason that he does not mention Avodas-Kochavim is ...

משום דלא שייך למיתני ביה 'מכרן וקידש בדמיהן, מקודשת' ...

(j)

Answer: ... because one cannot say regarding it 'Machran ve'Kidesh be Dameihen, Mekudeshes' ...

שהרי עבודת כוכבים תופסת דמיה ...

1.

Reason: ... seeing as the Isur of Avodas-Kochavim extends to its proceeds (later, on Daf 58a) ...

ושביעית אחר הביעור.

2.

Shevi'is: And the same applies to Shevi'is after the time of Biy'ur.

10)

TOSFOS DH MINAYIN SHE'LO YITZBA BO

תוס' ד"ה מנין שלא יצבע בו

(Summary: Tosfos explains why the Tana sees fit to insert 'Lo Yetzaba ... ' and 'Lo Yadlik ... '.)'

אע"ג דאמרינן 'לא יהנה' , אצטריך לאשמועינן 'שלא יצבע ... '

(a)

Implied Question: Despite the fact that it has already mentioned 'Lo Yeheneh', the Tana needs to mention 'she'Lo Yetzaba ... ' ...

דס"ד דשרי משום דחזותא לאו מילתא היא.

1.

Answer: ... because we would otherwise have thought that 'mere appearance is considered insignificant' (See Bava Kama, 101a).

ואיצטריך לאשמועינן 'שלא ידליק ... '

(b)

Implied Question: ... and he needs to mention 'she'Lo Yadlik ... '

דסלקא דעתך דשרי משום דמכלה אותו...

1.

Answer: ... because we would otherwise have thought that it is permitted, seeing as he destroys it

קמ"ל דאסור בכל ענין.

2.

Answer (cont.): It therefore teaches us that it is Asur under all circumstances ...

וכדרך הנאתו, אבל שלא כדרך הנאתו שרי [וע"ע היטב תוס' ב"ק קא. ד"ה 'ולא יצבע'].

(c)

Conclusion: ... provided one benefits from it in the conventional manner, but in an unconventional mannerr, it is permitted (Look carefully at Tosfos, Bava Kama, Daf 101a, DH 've'Lo Yetzaba').