1)

FORBIDDEN FISH

וטרית טרופה וציר שאין בה דגה וכו':
(a)

(Mishnah): Diced Tiryas (salted fish), brine in which there is not a fish (and Chilak... )

מאי חילק אמר רב נחמן בר אבא אמר רב זו סולתנית ומפני מה אסורה מפני שערבונה עולה עמה:
(b)

(Rav Nachman bar Aba): Chilak is Sultanis (sardine or herring). It is forbidden because there are Tamei fish that resemble it (and may be mixed in).

תנו רבנן אין לו עכשיו ועתיד לגדל לאחר זמן כגון הסולתנית והעפיץ הרי זה מותר
(c)

(Beraisa): If it now lacks fins and scales but will grow them later, such as Sultanis or Afitz (in Chulin, the text is Afyan), it is permitted;

יש לו עכשיו ועתיד להשיר בשעה שעולה מן הים כגון אקונס ואפונס כטספטייס ואכספטייס ואוטנס מותר
1.

If it now has fins and scales but they fall off when it leaves the water, such as Akunas, Afunas (mullet), Kaspatias (salmon), Akaspatias (swordfish?) and Atunas (tuna), it is permitted;

אכריז רבי אבהו בקיסרי קירבי דגים ועוברן ניקחין מכל אדם חזקתן אינן באים אלא מפלוסא ואספמיא
(d)

(R. Avahu): Fish innards and fish eggs may be bought from anyone. Normally, they come only from Plusa and Aspamya (and Tamei fish are not common there).

כי הא דאמר אביי האי צחנתא דבב נהרא שריא
(e)

(Abaye): Chilak of the Davav River is permitted.

מ"ט
(f)

Question: What is the reason?

אילימא משום דרדיפי מיא והאי דג טמא כיון דלית ליה חוט השדרה בדוכתא דרדיפי מיא לא מצי קאי
1.

Suggestion: The water flows rapidly. Tamei fish cannot survive there because they lack a spine.

והא קא חזינן דקאי
2.

Rejection: We see that Tamei fish live (in rapidly flowing water)!

אלא משום דמליחי מיא והאי דג טמא כיון דלית ליה קלפי בדוכתא דמליחי מיא לא מצי קאי
(g)

Answer #1: Rather, because it is very salty, Tamei fish cannot survive there because they lack scales.

והא קחזינן דקאי
(h)

Rejection: We see that Tamei fish live (in very salty water)!

אלא משום דלא מרבה טינא דג טמא
(i)

Answer #2: The nature of the Davav river floor does not allow Tamei fish to live there.

אמר רבינא האידנא דקא שפכי ביה נהר גוזא ונהר גמדא אסירי
(j)

(Ravina): Nowadays, the Guza and Gamda rivers flow into the Davav river. We are concerned for Tamei fish from those rivers.

אמר אביי האי חמרא דימא שרי תורא דימא אסיר
(k)

(Abaye): The sea-donkey (the fish that corresponds to a donkey) is permitted. The sea-ox is forbidden;

וסימניך טמא טהור טהור טמא
1.

A Siman (way to remember this) is 'Tahor Tamei (what is Tahor on land is Tamei in water), Tamei Tahor.'

אמר רב אשי שפר נונא שרי קדש נונא אסיר
(l)

Version #1A - our text, Rashi (Rav Ashi): Shaper-fish is permitted. Kadesh-fish is forbidden;

וסימניך (שמות טז) קדש לה'
1.

A Siman is "Kodesh la'Shem" (Kodesh is forbidden).

איכא דאמרי קבר נונא אסור וסימניך קברי <עובדי כוכבים> {גוים}
(m)

Version #1B: Kever-fish is forbidden. A Siman is 'Kivrei (graves of) Nochrim' (they are Tamei. Even though graves of Yisrael are as or even more Tamei, perhaps we did not want a Siman that alludes to death of Yisre'elim -PF.)

(n)

Version #2A - R. Chananel (Rav Ashi): Shaper-fish is permitted. Kadesh-fish is forbidden;

1.

A Siman is "Kodesh la'Shem" (Kodesh is proper for Yisrael).

(o)

Version #2B: Kever-fish is forbidden. A Siman is 'Kivrei (graves of) Nochrim' (end of version 2).

רבי עקיבא איקלע לגינזק אייתו לקמיה ההוא נונא דהוה דמי לחיפושא חפייה בדיקולא חזא ביה קלפי ושרייה
(p)

R. Akiva came to Ginzak. They put in front of him a fish resembling Chipusa (which is Tamei). He covered it with a barrel, and later found scales on the barrel. He permitted it.

רב אשי איקלע לטמדוריא אייתו לקמיה ההוא נונא דהוה דמי לצלופחא נקטיה להדי יומא חזא דהוה ביה צימחי ושרייה
(q)

Rav Ashi came to Tamdoriya. They put in front of him a fish resembling an eel (which is Tamei). He put it in the sun, and found fine scales on it. He permitted it.

רב אשי איקלע לההוא אתרא אייתו לקמיה נונא דהוי דמי לשפרנונא חפייה במשיכלי חיורי חזא ביה קלפי ושרייה
(r)

Rav Ashi came to a place. They put in front of him a fish resembling Shaper-fish. He covered it with a white Keli, and later found scales on the Keli. He permitted it.

רבה בר בר חנה איקלע לאקרא דאגמא קריבו ליה צחנתא שמעיה לההוא גברא דהוה קרי ליה באטי אמר מדקא קרי ליה באטי ש"מ דבר טמא אית ביה לא אכל מיניה
(s)

Rabah bar bar Chanah came to Akra d'Agma. They put Chilak in front of him. He heard someone calling it 'Bati' (a Tamei fish). He decided not to eat it.

לצפרא עיין בה אשכח ביה דבר טמא קרי אנפשיה (משלי יב) לא יאונה לצדיק כל און:
1.

In the morning, he indeed found Tamei fish inside, and thanked Hash-m for saving him from transgression.

2)

WHO IS TRUSTWORTHY?

והקורט של חילתית:
(a)

(Mishnah): A piece of Chiltis (of Nochrim).

מ"ט
(b)

Question: Why is this forbidden?

משום דמפסקי ליה בסכינא
(c)

Answer: They cut it with knives that absorbed forbidden taste.

אע"ג דאמר מר נותן טעם לפגם מותר אגב חורפיה דחילתיתא מחליא ליה שמנוניתא והוה ליה כנותן טעם לשבח ואסור
1.

Even though (we assume that a Keli was not used for (forbidden) food in the last day, and absorbed tastes over a day old are normally li'Fgam, and) Nosen Ta'am li'Fgam is permitted, because Chiltis is (so) sharp, it causes the absorbed fat (in the knife) to improve the taste.

עבדיה דר' לוי הוה קא מזבין חילתיתא כי נח נפשיה דר' לוי אתו לקמיה דרבי יוחנן אמרו ליה מהו למיזבן מיניה
(d)

R. Levi's slave used to sell Chiltis, After R. Levi died, people asked R. Yochanan if they may still buy from him.

אמר להו עבדו של חבר הרי הוא כחבר
(e)

(R. Yochanan): The slave of a Chaver (one who is totally reliable) is like a Chaver.

רב הונא בר מניומי זבן תכילתא מאנשי דביתיה דרב עמרם חסידא
(f)

Rav Huna bar Minyomi bought Techeiles from the wife of Rav Amram Chasida.

אתא לקמיה דרב יוסף לא הוה בידיה
(g)

He came before Rav Yosef (to ask if it was Kosher). He did not know the answer.

פגע ביה חנן חייטא
(h)

He met Chanan Chaita.

א"ל יוסף עניא מנא ליה בדידי הוה עובדא דזביני תכילתא מאנשי דביתיה דרבנאה אחוה דר' חייא בר אבא ואתאי לקמיה דרב מתנא לא הוה בידיה אתאי לקמיה דרב יהודה מהגרוניא אמר לי נפלת ליד הכי אמר שמואל אשת חבר הרי היא כחבר
(i)

Chanan Chaita: A case occurred in which Shmuel ruled that the wife of a Chaver is like a Chaver.

<תנינא להא> דת"ר אשת חבר הרי היא כחבר עבדו של חבר הרי הוא כחבר
(j)

(Beraisa): The wife of a Chaver is like a Chaver. The slave of a Chaver is like a Chaver;

חבר שמת אשתו ובניו ובני ביתו הרי הן בחזקתן עד שיחשדו וכן חצר שמוכרין בה תכלת הרי <הן בחזקתן> [היא בחזקתה] עד שתיפסל
1.

If a Chaver dies, his wife and household are still considered Chaverim, until there are grounds to suspect them. This applies also in a courtyard where they sell Techeiles

ת"ר אשת עם הארץ שנשאת לחבר וכן בתו של עם הארץ שנשאת לחבר וכן עבדו של עם הארץ שנמכר לחבר כולן צריכין לקבל דברי חברות
(k)

(Beraisa): If the widow, divorcee or daughter of an ignoramus marries a Chaver, or if the slave of an ignoramus is sold to a Chaver, she (or he) must accept to conduct like a Chaver;

אבל אשת חבר שנשאת לעם הארץ וכן בתו של חבר שנשאת לעם הארץ וכן עבדו של חבר שנמכר לעם הארץ אינן צריכין לקבל דברי חברות לכתחלה דברי ר"מ
1.

R. Meir says, If the widow, divorcee, daughter or slave of a Chaver marries or is sold to an ignoramus, l'Chatchilah, she need not accept to conduct like a Chaver;

ר' יהודה אומר אף הן צריכין לקבל דברי חברות לכתחלה וכן היה ר"ש בן אלעזר אומר
2.

R. Yehudah and R. Shimon ben Elazar say, l'Chatchilah, she must accept to conduct like a Chaver;

מעשה באשה אחת שנשאת לחבר והיתה קושרת לו תפילין על ידו נשאת למוכס והיתה קושרת לו קשרי מוכס על ידו
i.

A case occurred in which a woman married a Chaver, and helped tie Tefilin on his arm. She later married a tax collector (he is assumed to steal), and helped tie the seals (receipts given to those who paid) on his arm.

3)

HOW WELL THINGS MUST BE GUARDED

אמר רב חבי"ת אסור בחותם אחד חמפ"ג מותר בחותם אחד חלב בשר יין תכלת (דף לט,ב) אסורין בחותם אחד
(a)

(Rav): A double seal is needed for the following: milk, meat, wine and Techeiles (lest he switch them with similar forbidden food (or invalid Techeiles) or pour the wine to idolatry. Meforshim differ about whether we discuss a deposit with a Nochri (Rambam), or with a Nochri or suspected Yisrael (Rashba), or only with a suspected Yisrael (R. Tam); or sending them with a Nochri (Tosfos 31a),

1.

A Siman is the initial letters (in Hebrew). They spell CHaVIS (barrel).

39b----------------------------------------39b
חילתית מורייס פת גבינה מותרין בחותם אחד
(b)

One seal suffices for the following: Chiltis, fish innards, bread and cheese;

1.

The initials of these spell CHaMPaG.

פת
(c)

Version #1 (our text, Tosfos) (Implied question: Why does one seal suffice for bread?)

למאי ניחוש לה
(d)

Answer - Question: What concern is there for bread?

אי משום איחלופי קרירא בחמימא מידע ידיע
1.

If he would take your warm bread and replace it with (his forbidden) cold bread, it would be evident that he switched!

דחיטי בדשערי נמי מידע ידיע
2.

If he will take your wheat bread and replace it with barley bread, it would be evident that he switched!

אי כי הדדי כיון דאיכא חותם אחד לא טרח ומזייף
(e)

Answer: The only concern is lest he switch bread of the same type and freshness (because yours is slightly better). He would not bother trying to forge even one seal for this. (end of Version #1)

ורב מ"ש גבינה דלא טרח ומזייף
(f)

Question: Rav says that one seal suffices for cheese. He would not bother trying to forge the seal to switch with his own;

חלב נמי לא טרח ומזייף
1.

Likewise, one seal should suffice also for milk!

אמר רב כהנא אפיק חלב ועייל חתיכת דג שאין בה סימן
(g)

Correction (Rav Kahana): Indeed, it does. Rather, the 'Ches' of 'Chavis' stands for Chatichah (a piece of fish without signs that it is Kosher).

היינו בשר
(h)

Question: That is just like meat, which was already taught!

תרי גווני בשר
(i)

Answer: Indeed, both were taught even though they are very similar.

ושמואל אומר בי"ת אסור בחותם אחד מח"ג מותר בחותם אחד
(j)

The acronym BaYiS requires a double seal; the acronym MaCHaG is permitted with one seal (as follows):

בשר יין תכלת אסורין בחותם אחד
(k)

(Shmuel): A double seal is needed for meat, wine and Techeiles;

מורייס חילתית גבינה מותרין בחותם אחד
1.

One seal suffices for fish innards, Chiltis, and cheese.

לשמואל חתיכת דג שאין בה סימן היינו בשר
2.

It is not necessary to mention a piece of fish since it is similar to meat which was already taught;

תרי גווני בשר לא אמרינן
3.

Both are not taught since they are similar.

(l)

Version #2 (Rashi): Shmuel need not teach about bread. Surely one seal is necessary and sufficient!

1.

He would not take warm (or wheat) bread and replace it with cold (or barley) bread. It would be evident that he switched!

2.

The only concern is that he will switch bread of the same type and freshness. He would not bother forging a seal for this. (end of Version #2)

ת"ר אין לוקחין ימ"ח מח"ג בסוריא לא יין ולא מורייס ולא חלב ולא מלח סלקונדרית ולא חילתית ולא גבינה אלא מן המומחה
(m)

(Beraisa): The following may only be bought from reliable (Yisraelim) in Surya (Rambam - and all the more so, in Chutz la'Aretz proper): wine, fish innards, milk, Salkundris salt, Chiltis, and cheese. The acronym is YeMaCH MeCHaG.

וכולן אם נתארח אצל בעל הבית מותר
1.

A guest may rely on his host regarding all of them.

מסייע ליה לרבי יהושע בן לוי
2.

This supports R. Yehoshua ben Levi.

דא"ר יהושע בן לוי שגר לו בעל הבית לביתו מותר
3.

(R. Yehoshua ben Levi): If a regular person sent (one of these) for a gift, it is permitted.

מ"ט
4.

Question: What is the reason?

בעל הבית לא שביק היתירא ואכל איסורא וכי משגר ליה ממאי דאכיל משדר ליה:
5.

Answer: We do not suspect a person of eating forbidden food (only selling it). Presumably, the giver gave from what he eats himself.

4)

SALKUNDRIS SALT

ומלח סלקונדרית:
(a)

(Mishnah): Salkundris salt.

מאי מלח סלקונדרית אמר רב יהודה אמר שמואל מלח שכל סלקונדרי רומי אוכלין אותה
(b)

(Rav Yehudah): This is salt eaten by bakers (Rashi; Ran - important people) of Romi.

תנו רבנן מלח סלקונדרית שחורה אסורה לבנה מותרת דברי רבי מאיר
(c)

(Beraisa - R. Meir): Black Salkundris salt is forbidden. White is permitted;

רבי יהודה אומר לבנה אסורה שחורה מותרת
(d)

R. Yehudah says, white Salkundris salt is forbidden. Black is permitted;

רבי יהודה בן גמליאל משום רבי חנינא בן גמליאל אומר זו וזו אסורה
(e)

R. Yehudah ben Gamliel says, both are forbidden.

אמר רבה בר בר חנה אמר רבי יוחנן לדברי האומר לבנה אסורה קירבי דגים לבנים טמאים מעורבין בה לדברי האומר שחורה אסורה קירבי דגים שחורים טמאים מעורבין בה לדברי האומר זו וזו אסורה זה וזה מעורבין בה
(f)

(Rabah bar bar Chanah): R. Yehudah forbids white Salkundris salt because they mix in innards of white fish. R. Meir forbids black salt because they mix in innards of black fish. R. Yehudah ben Gamliel forbids both due to white and black fish innards.

אמר רבי אבהו משום רבי חנינא בן גמליאל זקן אחד היה בשכונתנו שהיה מחליק פניה בשומן חזיר:
(g)

(R. Avahu citing R. Yehudah ben Gamliel): There was a Nochri who used to smooth out the salt with lard of pigs.

הרי אלו אסורים:
(h)

(Mishnah): These are forbidden (to eat; one may benefit from them).

למעוטי מאי
(i)

Question: What does this come to exclude?

לחזקיה למעוטי בידוע לרבי יוחנן למעוטי מורייס וגבינת בית אונייקי וסתמא כר"מ:
(j)

Answer: According to Chizkiyah, it excludes when we know that wine was mixed in (with preserved foods, for then one may not benefit from them). According to R. Yochanan, it excludes fish innards and cheese of Beis Onaiki. The Mishnah is like R. Meir (who forbids benefit from them).

5)

PERMITTED FOODS OF NOCHRIM

(משנה) ואלו מותרין באכילה
(a)

(Mishnah): The following may be eaten:

חלב שחלבו <עובד כוכבים> {גוי} וישראל רואהו והדבש והדבדבניות
1.

Milk milked by a Nochri when a Yisrael was watching, honey, Dovdevaniyos (Rashi - clusters of grapes; Rambam - cakes of honey taken from hives);

אע"פ שמנטפין אין בהן משום הכשר משקה
2.

Even though the Dovdevaniyos are dripping, it is not considered a liquid for Hechsher (to make foods susceptible to receive Tum'ah).

וכבשין שאין דרכן לתת לתוכן יין וחומץ וטרית שאינה טרופה וציר שיש בה דגה ועלה של חילתית וזיתי גלוסקאות המגולגלין
(b)

(Also these may be eaten-) preserved foods in which wine or vinegar is not normally mixed in; Tiryas that is not diced; fish brine in which there is a fish; a leaf of Chiltis; and clumps of soft olives;

ר' יוסי אומר השלחין אסורין
(c)

R. Yosi says, Shelachin are forbidden (this will be explained).

החגבים הבאים מן הסלולה אסורין מן ההפתק מותרין וכן לתרומה:
(d)

Grasshoppers from the basket are forbidden. Those from the storehouse are permitted. The same applies regarding Terumah (this will be explained).

תנינא להא דת"ר
(e)

(Gemara): Our Mishnah teaches like the following Beraisa.

יושב ישראל בצד עדרו של <עובד כוכבים> {גוי} <ועובד כוכבים> {וגוי} חולב לו ומביא לו ואינו חושש
1.

(Beraisa): A Yisrael may sit outside the herd of a Nochri milking his animals and buy the milk. He need not be concerned (lest milk of Tamei animals was mixed in).

היכי דמי
2.

Question: What is the case?

אי דליכא דבר טמא בעדרו פשיטא
i.

If there are no Tamei animals in the herd, obviously we are not concerned!

ואי דאיכא דבר טמא בעדרו אמאי
ii.

If there are Tamei animals in the herd, we should be concerned!

לעולם דאיכא דבר טמא וכי קאי חזי ליה וכי יתיב לא חזי ליה
3.

Answer: There are Tamei animals in the herd. When the Yisrael stands, he can see the Nochri, when he sits, he cannot see him.

מהו דתימא כיון דיתיב לא חזי ליה ניחוש דלמא מייתי ומערב ביה קמ"ל כיון דכי קאי חזי ליה אירתותי מירתת ולא מיערב ביה:
i.

One might have thought that since he cannot see the Nochri when he sits, we should be concerned lest milk of Tamei animals was mixed in. The Beraisa teaches that this is not so, because the Nochri fears lest the Yisrael stand and see him.

והדבש:
(f)

(Mishnah): Honey.

דבש למאי ניחוש לה
(g)

It is permitted, for there is nothing to be concerned about!

אי משום איערובי מיסרא סרי
1.

We are not concerned lest the Nochri mixed in wine, for this would make it spoil!

אי משום בישולי <עובדי כוכבים> {גוים} נאכל כמו שהוא חי
2.

We are not concerned for Bishul Akum, for honey is normally eaten raw!

אי משום גיעולי <עובדי כוכבים> {גוים} נותן טעם לפגם הוא ומותר:
3.

We are not concerned lest it absorbed tastes from his Kelim. Any absorbed tastes would be detrimental to honey, so they do not forbid it.

והדבדבניות אף על פי שמנטפות אין בהן משום הכשר משקה:
(h)

(Mishnah): A cluster of grapes is not considered a liquid for Hechsher, even if juice drips from it.

ורמינהי הבוצר לגת שמאי אומר הוכשר
(i)

Contradiction (Beraisa -Shamai): If one harvests grapes in order to make wine, the juice that drips from them is Machshir them;

הלל אומר לא הוכשר
1.

Hillel says, it is not Machshir;

ואודי ליה הלל לשמאי
2.

Hillel later agreed to Shamai.

התם קא בעי ליה למשקה הכא לא קא בעי ליה למשקה:
(j)

Answer: There, he wants the juice to exude from the grapes, therefore it is Machshir. Here (he wants to eat the grapes,) he does not want the juice to come out.