What is the definition of "Gibein"?
Rashi: "Gibein" is where one's eye-brows are long and are growing over one's eyes.
Chizkuni: "Gibein" is a fat and tall Kohen - making it difficult for him to serve.
Bechoros 43b: Gibein is a person who has no eyebrows or only one eyebrow. 1
See Torah Temimah note 131.
What is the definition of "Dak"?
Rashi (in Bechoros, 16a): "Dak is a blemish in the eyelids - which is called 'Dak' 3 because it covers the eye like the sky covers the earth. 4
Targum Yonasan: "Dak" is a person who has no eyebrows.
Chizkuni: "Dak" is someone who is short.
Bechoros 38a: ?Dak is equivalent to ?Dok? - a growth in the eye that is spotted like a worm or a snake, or that resembles a grape. 5
Bechoros, 38b: "Dak" is a black spot in the eye that is sunken - one that protrudes, is not. A white spot in the eye that protrudes is a blemish - one that is sunken, is not. 6
Rashi: As in Yeshayah, 40:22 "ha'Noteh ka'Dok Shamayim".
This is synononymous with ?Dok?.
See note on answer #1.
Rashi Ibid.: Because, as the Sifri explains, the various sections of the eye are like a small world - the upper eyelid corresponds to the sky, and the lower eyelid, to the earth; the white that surounds the eye corresponds to the oceans and the black that is inside it that is round to the ball of the sun.
See Torah Temimah, note 133.
Why does the Torah need to mention both ?Dak? and ?Tevalul be?Eino??
Bechoros 44a: It mentions ?Tevalul be?Eino? to incorporate where his eyesight is ?lop-sided? but complete, 1 and ?Dak?, to incorporate where his eye-side is impaired but accurate.
Refer to 21:20:151:3.
What is the difference between "Garav" and Yalefes"?
Rashi: "Garav" is a dry boil, "Yalefes", 1 one that is moist on the outside and dry on the inside.
Rashi: It is so-called because 'it grips the sufferer until the day he dies (as in Devarim 15:29 - Rashi on 21:22), and is synonymous with the Egyptian Chazazis.
How do we reconcile the fact that the Torah here describes dry boils as "Garav", whereas in Devarim (28:27) it calls "Garav" boils that are moist on the outside?
Rashi: When "Garav" appears next to "Yalefes", it means dry boils, whereas when it is placed beside "Cheres" it means boils that are moist on the outside.
Why does the Torah omit "Yabeles" by Mumei Adam and "Dok" and "Tevalul be'Eino" by Mumei Beheimah ? in 22:22?
Bechoros, 43a: Because we learn Mumei Adam from Mumei Beheimah and vice-versa via a Gezeirah Shavah "Garav" "Garav", "Yalefes" "Yalefes" 22:22..
What is the definition of "Mero'ach Ashech"?
Rashi (citing Targum Onkelos) and Rashbam: It is crushed (squashed - Rashbam) 1 Beitzim (tessticles).
Ramban and Targum Yonasan: When one's Beitzim are swollen or either shrunken or one is missing.
B'choros 44b: Someone who has no Beitzim, or only one Beitzah.
B'choros 44b #1: Someone whose Beitzim are bloated with air.
B'choros 44b #2: Somoene who has a dark appearance. 2
What is the significance of the order in which the blemishes are presented?
Ramban: First the Pasuk lists the blemishes that are connected with missing limbs and with limbs that are too small or too large, 1 followed by broken bones 2 and by limbs that are misshapen or where the flesh is stricken. 3 And finally, it presents a blemish that is caused by excessive wind. 4
What is the meaning of "Tevalul be'Eino"?
Rashi (citing B'choros 44a) and Targum Yonasan: It means that a white strip 1 runs from the white through the iris into the pupil, like a worm or a snake (Rashi, citing Targum Onkelos). 2
Chizkuni: It means that his eye is defected.
B'choros 44a: The word "be'Eino" which is superfluous - comes to include any abnormality in the eye - where both eyes are above, or both are below, or one is above and one is below, or he can see the first and second floors simultaneously, or he talks with Reuven, and Shimon thinks that he is looking at him.
B'choros, 38a (according to the Bartenura) #1: A growth in the eye that is spotted like a worm or a snake, or that resembles a grape.
B'choros, 38a #2: If the eye-lid has a hole, is nicked or is split, it is considered a blemish like the eye itself.
QUESTIONS ON RASHI
Rashi writes that "Tevalul be'Eino" (a white strip that runs into the pupil) is called a worm, Chilazon and a snake. B'choros 38b says that Chilazon and snake are the same. The Tosefta says 'this is like its meaning, and 'this is like its meaning' (they are different)!
Moshav Zekenim: They are slightly different from each other.


