X hide this box (for printing)

Print Options

Choose Commentaries:

Max+ High Med Min None


Choose Language(s):

English Hebrew Both

+ Increase Font Size   |   - Decrease Font Size
<<Back to Mesilas Yesharim Page
Mesilat Yesharim / Path of the Just
by Rabbi Moshe Chaim Luzzato zt'l
Chapter 3 - Divisions of Watchfulness
with select commentaries
copyright 2018 dafyomireview.com


Abbreviations used in this translation:
SR - Rabbi Yechezkel Sarna (1890–1969) (from hebrewbooks.org/41769)
ER - Rabbi Avraham Erlinger (from hebrewbooks.org/52042) (with author's permission)
SP - Rabbi Yosef Spinner (from hebrewbooks.org/51471) (with author's permission)
CS - Rabbi Moshe Chaim Shalenger (with author's permission)
MB - Mesilas Yesharim im Biruim (with author's permission)
NE - Netiv Eliezer by Rabbi Eliezer Lopian (with author's permission)
NH - Nefesh HaMesilah (with author's permission)
OG - Oros Genuzim by Rabbi Dovid Tzvi Hoffman (with author's permission) download
LS - Leket Sichot Mussar by Rabbi Yitzchak Isaac Sher (1875–1952) (Vol.2, Kuntras Mesilat Yesharim, with permission of Slabodka Rosh Yeshiva (R.Shmuel Zacks), Bnei Brak. download hebrew original for better understanding)

Commentary Legend:
- for basic commentaries as relating to the plain meaning (Pshat).
- elaborates more into the theme.
- deeper in, including mystical excerpts from the Orot Genuzim commentary (Sod).
- more themes in the text .

*** CHAPTER 3 - DIVISIONS OF WATCHFULNESS ***פרק 3 - בביאור חלקי הזהירות
 
He who wants to watch over himself must investigate two matters. הנה הרוצה לפקח על עצמו, שתים הנה ההשקפות הצריכות לו:
ER - "he who wants to watch over himself" - the key is in the hands of will. Through wanting, he will merit divine help... and by the impact of the first two chapters, it is proper to already want for one whose heart is not of stone.
The first: that he contemplate what is the true good for man to choose and what is the true evil for him to flee from. האחת, שיתבונן מהו הטוב האמיתי שיבחר בו האדם, והרע האמיתי שינוס ממנו.
ER - "what is the true good" - obviously if it is not true, it is not good. Hence, the intent is that one applies his mind to reveal the depth of the matter, to investigate wisely, to broaden the inquiry, encompassing all possibilities of what appears good or is called good [by people], looking at their full consequences and effects, until he reaches a final ruling (psak din) that this indeed is "the true good".

CS - "what is the true good" - this one can only grasp through the means of Torah study, as he writes later "to investigate according to G-d's commandments.." or "what is the true path according to the Torah"...
The second: on the actions which he does, to determine if they are in the category of the good or the evil. והשניה, על המעשים אשר הוא עושה לראות אם הם מכלל הטוב או מכלל הרע.
This applies both to times when he is in the act of doing and when not in the act of doing.

When in the act of doing: that he not do any act without first weighing it on the scales of this understanding.

Not in the act of doing: that he bring up before himself the remembrance of his deeds in general and weigh them, likewise, in these scales to determine what they contain of evil in order to relinquish it and what of good, in order to perpetuate it and strengthen himself in it. If he finds in them of the evil, he should then contemplate and investigate, reasoning out a strategy to employ in order to turn away from that evil and cleanse himself of it.
וזה, בשעת מעשה ושלא בשעת מעשה.

בשעת מעשה שלא יעשה שום מעשה מבלי שישקול אותו במאזני זאת הידיעה.

ושלא בשעת מעשה שיעלה לפניו זכרון כלל מעשיו וישקול אותם כמו כן במאזני המשקל הזה לראות מה יש בם מהרע למען ידחה אותו, ומה מן הטוב להתמיד בו ולהתחזק בו. ואם ימצא בהם מן הרע, אז יתבונן ויחקור בשכלו איזה תחבולה יעשה לסור מן הרע ההוא וליטהר ממנו.
ER - "bring up before himself the remembrance of his general deeds" - from this he will recognize where he is holding...

ER - "strategy to employ..." - Rabeinu warns us that it is not enough to recognize the evil, regret, and resolve not to do this sin anymore. Rather, one needs to also contemplate on a strategy so that his resolution will take hold, employing various schemes that will strengthen him more and prevent him from stumbling as before.

Translator - "strategy to employ..." - for example, someone who has a hard time controlling his temper could offer his family members or co-workers 10 dollars for every time they catch him getting angry. Renew each week and adjust as needed. Some people have been greatly helped by CBT therapists for changing destructive thought patterns. Consult your Rabbi.

CS - "to turn away from that evil" - to not repeat it. Included here is to distance from external causes such as [bad] company, neighborhood, business, bad habits, etc.

ER - "and cleanse himself of it" - it seems Rabeinu's intent is that in addition to the duty of planning strategies for the future, one needs also to purify himself of the past through full repentance, regret, confession, and rectifying the act such as returning stolen things or asking the person forgiveness.

"to cleanse from it" - from the tendency for it, the inner causes such as bad character traits, mistaken views, weak willpower.
Our sages, of blessed memory, taught us this in their saying: "it would have been preferable for a person had he not been created, but now that he has been created let him examine (pishpush) his deeds; others say: let him feel out (mashmesh) his deeds" (Eruvin 13a). See how these two terms are two very good and beneficial instructions.

"Examining" (pishpush) of deeds is to investigate generally one's deeds and inspect them to see whether they contain deeds which one does not do, namely, that are not in line with the commandments of G-d and His statutes. All that he finds of these, he should eradicate them from the world.

"Feeling out" (mishmush) of deeds, on the other hand, is investigation even on the good deeds themselves to inspect and see if they contain any motive which is not good or any evil component which he needs to remove and eradicate.
ודבר זה הודיעונו חכמינו זכרונם לברכה באמרם (עירובין יג): נוח לו לאדם שלא נברא יותר משנברא, ועכשיו שנברא יפשפש במעשיו, ואיכא דאמרי ימשמש במעשיו. ותראה ששני הלשונות הם שתי אזהרות טובות ומועילות מאד.

כי הנה הפשפוש במעשים הוא לחקור על כלל המעשים ולהתבונן בו, הנמצא בהם מעשים אשר לא יעשו אשר אינם הולכים על פי מצות ה' וחקיו, כי כל אשר ימצא מאלה יבערם מן העולם.

אך המשמוש היא החקירה אפילו במעשים הטובים עצמם, .לחקור ולראות היש בענינם איזה פניה אשר לא טובה או איזה חלק רע שיצטרך להסירו ולבערו.
ER - "motive...evil part" - motive implies in his thoughts, i.e. an intent which is not desirable, i.e. something other than [doing] G-d's will. "evil part" is in the act itself.

CS - "motive" - such as seeking praise of people or to profit money. "evil part" - for example a good deed which causes future damage or that is detrimental to others.
This is analogous to feeling out a garment to ascertain whether it is good and strong or weak and frayed. So too, he should feel out his deeds to ascertain their nature through an absolutely thorough examination (i.e. a meticulous examination to the furthest limit possible - CS) until they are left pure and clean. והרי זה כממשמש בבגד לבחון הטוב וחזק הוא או חלש ובלוי כן ימשמש במעשיו לבחון תכונתם בתכלית ההבחנה עד שישאר זך ונקי.
The general principle: that a man inspects all of his deeds and watch over all of his ways to not leave for himself any bad habit or bad trait, all the more so any transgression or sin. כלל הדבר: יהיה האדם מעיין על מעשיו כולם, ומפקח על כל דרכיו שלא להניח לעצמו הרגל רע ומדה רעה, כל שכן עבירה ופשע.
I see a need for a man to be meticulous and weigh his ways each and every day like the great merchants who continuously evaluate all of their business matters in order that they not degenerate. He should fix definite times and hours for this weighing so that it not be haphazard but rather with great regularity for it yields great results. והנני רואה צורך לאדם שיהיה מדקדק ושוקל דרכיו דבר יום ביומו כסוחרים הגדולים אשר יפלסו תמיד כל עסקיהם למען לא יתקלקלו, ויקבע עתים ושעות לזה שלא יהיה משקלו עראי, אלא בקביעות גדול, כי רב התולדה הוא.
ER - "times and hours" - it seems this is according to the situation and need. The main thing is the keviut (constancy). If there is a need for hours because without this, it will not have an effect (mashpia), if so, then one needs to designate even hours for this. As to why he used plural language.. it implies this even includes friday, shabbat and yom tovs.

Orech Apaim sec.3 - The holy Rabbi Moshe Leib from Sasiv wrote this explicitly in his book Likutei HaRamal, here is a quote:"Contemplate in solitude at least 2 hours 'what is the proper path that a person should choose?' (Avot 2:1) This is the guide for the ways of service, and without this you will always be far from it." (Orech Apaim sec. 3, english translation from dafyomireview.com/247 )
Our sages of blessed memory taught us explicitly the need for this accounting as they said (Bava Batra 78b):
" 'therefore the rulers said, let us enter into an accounting' (Numbers 21:27). Therefore the rulers - of their [evil] inclinations said come and consider the accounting of the world - the loss incurred by doing a mitzva against the gain earned through it, and the gain obtained by doing a sin against the loss incurred..."
וחכמים זכרונם לברכה הורונו בפירוש צורך החשבון הזה, והוא מה שאמרו ז"ל (בבא בתרא עח):
על כן יאמרו המושלים בואו חשבון – על כן יאמרו המושלים ביצרם, בואו ונחשב חשבונו של עולם, הפסד מצוה כנגד שכרה ושכר עברה כנגד הפסדה וכו'.
CS - "accounting of the world" - i.e. it is incumbent on us to consider the pain in standing up to a trial when fulfilling a mitzva, which is extremely tiny relative to the enormous reward that results. Likewise for the opposite regarding the reward of a sin against its loss. This reflection brings one to living correctly in this world.

Siftei Daat on Avot 2:10 (R.Yerucham Levovitz) - our sages said: "Come and consider the accounting of the world... - that is to say, that a man places himself in a situation of: "in the beginning of an act, he gazes at its [final] end" (Rosh, Orchot Chaim ot 46). Without a doubt, this is a trait and a character in man (techuna u'midah). For it is the primary cause (sibah ikarit) which brings him to his goal. Namely, the good and desired purpose.
Daat Chachma U'Mussar 1:38,40 on the mishna: "repent one day before your death (Avot 2:10)" - Rabbi Eliezer taught us that the way to come to arousal (hitpaalut) of the body is not through intellectual and wise thoughts. For wisdom is not the language of the body. One needs to speak to the body in a different language altogether, namely, superficial ideas which are not at all connected to wisdom. Thus he said: "repent one day before your death", i.e. repent today for perhaps you will die tomorrow. Namely, that one thinks and reviews this thought always on his tongue. For who is so wicked and a sinner as to not want to repent in the final moments of his life? Who would not be roused to repent when death hovers over him? This is the only way and means to affect the body and reach the desired purpose, namely, repentance and good deeds.
This true counsel could not have been given nor could its truth be recognized except by those who had already gone out of the hands of their evil inclination and ruled over it. For one who is still held captive in the prison of his evil inclination - his eyes do not see this truth, and he is incapable of recognizing it. For the evil inclination literally blinds his eyes. He is like one walking in darkness, where there are stumbling blocks before him but his eyes do not see them. וזה, כי העצה האמיתית הזאת, לא יוכלו לתת אותה ולא לראות אמיתה אלא אותם שכבר יצאו מתחת יד יצרם ומשלו בו. כי מי שהוא עדין חבוש במאסר יצרו, אין עיניו רואות האמת הזאת ואינו יכול להכירה, כי היצר מסמא את עיניו ממש, והנה הוא כהולך בחושך שיש לפניו מכשולות ואין עיניו רואות אותם.
MB - the Ramchal brings here a great chidush (idea) - only one who has escaped from his yetzer and rules over him is capable of seeing the truth in this advice. But he who does not yet rule over his yetzer is unable to understand why it is so crucial to dedicate time to think on his deeds.
This is what our sages said: " 'You make darkness, and it is night' (Ps. 104:20) - this refers to this world which is analogous to night." (Bava Metzia 83b).

How wondrous is this truthful statement to one who delves deeply to understand it. For behold the darkness of night causes man's eyes to err in two ways. (1) it covers the eye so that he cannot see at all what is before him. (2) Or it deceives him so that a pillar appears as if it is a man or a man as a pillar.
והוא מה שאמרו ז"ל (בבא מציעא פג): תשת חושך ויהי לילה (תהלים קד), זה העולם הזה, שדומה ללילה.

והבן כמה נפלא המאמר האמיתי הזה למי שמעמיק להבין בו. כי הנה חושך הלילה שני מיני טעיות אפשר לו שיגרום לעין האדם: או יכסה את העין עד שלא יראה מה שלפניו כלל, או שיטעה אותו עד שיראה עמוד כאילו הוא אדם, ואדם כאילו הוא עמוד
So too, the material and physicality of this world - behold it is darkness of night to the eye of the intellect, and causes him to err on two fronts:

First, it prevents him from seeing the stumbling blocks standing in the ways of this world.
כן חומריות וגשמיות העולם הזה, הנה הוא חושך הלילה לעין השכל, וגורם לו שתי טעויות:

האחת אינו מניח לו שיראה המכשולות שבדרכי העולם
ER - the Torah says: "a bribe blinds the eyes of the wise" (Ex.23:8), so that he can no longer see at all. And the greatest bribe of all is the taavots (physical desires), habit, and all the bad traits which entice a man to live according to what is pleasant and comfortable to his nature. Without working on this, he cannot see at all that there are obstacles which he himself stumbles over always.

Rabbi Pinchas Winston Tazria 5763 - The answer, of course, is Tuma (spiritual impurity). Tuma is like a veil over a person's mind's eye that blurs their perception of reality. They may view the world physically with 20-20 vision, but depending upon how deeply a person is immersed in Tuma, their intellectual take on the situation will be quite blurry and obscured.
Thus the simpletons walk confidently, fall and are lost without having felt any prior fear. This is what scripture refers to: "the way of the wicked is as darkness; they know not at what they stumble" (Prov. 4:19), and "the clever one foresees the evil and hides himself, but the foolish commits transgression and is punished" (Prov. 22:3), and "[a wise one fears and departs from evil], but the fool transgresses and feels confident" (Prov 14:16). For they feel as secure as an edifice, and they fall before having any knowledge whatsoever of the stumbling block. ונמצאים הפתאים הולכים לבטח ונופלים ואובדים מבלי שהגיעם פחד תחלה. והוא מה שאמר הכתוב (משלי ד): דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו, ואומר (שם כב): ערום ראה רעה ונסתר ופתיים עברו ונענשו, ואומר (שם יד): וכסיל מתעבר ובוטח, כי לבם בריא להם כאולם, ונופלים טרם ידעו מהמכשול כלל.
The second error, and this is even worse than the first, is that [the darkness] distorts their sight until they literally see evil as if it were good and good as if it were evil. Thus they strengthen in clenching to their evil ways. For not only do they lack the [proper] vision to see the truth, to perceive the evil right in front of their eyes, but they also see fit to conjure up great proofs and convincing evidences to support their evil logic and false ideas. והטעות השניה והיא קשה מן הראשונה היא שמטעה ראייתם עד שרואים הרע כאלו הוא ממש טוב, והטוב כאילו הוא רע, ומתוך כך מתחזקים ומחזיקים מעשיהם הרעים. כי אין די שחסרה מהם ראיית האמת לראות הרעה אשר נגד פניהם, אלא שנראה להם למצוא ראיות גדולות ונסיונות מוכיחים לסברותיהם הרעות ולדעותיהם הכוזבות
ER - "see evil as good" - in Proverbs 14:12: "There is a way which seems right unto a man, but the end thereof are the ways of death", and "all the ways of a man are clean in his own eyes.." (Prov. 16:2). The Vilna Gaon comments on the former: "there is a way which appears to a man to be obviously right but its end are the ways of death. It leads in the end to many ways, all of which are death. Therefore, a man must be exceedingly careful not to rely on his own intellect at all. For it is possible that it seems to him to be the right path, but even so, he comes to the ways of death. The verse says 'a man' implying Even a Torah scholar who is called 'a man'. Even so, he should not rely on his own intellect".

ER - "great proofs and convincing evidences" - even proofs from the Torah and the words of our sages, and evidence from true stories to demonstrate that it is clear from experience that his way is the true way.

ER - "evil logic and false ideas" - sometimes one exchanges good for evil. sometimes one exchanges truth for falsehood. In the former case, he sees reality correctly but his outlook is mistaken for he does not recognize evil. In the latter case, however, he does not recognize even the reality. He lives in an imaginary world and is completely deceived.
In the Orchos Tzadikim (Gate of Falsehood): "you should know that every man is drawn by his logic and traits. The lazy man will draw all his conclusions according to his laziness, likewise the hot-tempered man according to his anger, or the arrogant man according to his arrogance, etc."
This is the great evil which envelopes them and clings to them, carrying them to the abyss of destruction. This is what scripture states: "the heart of this people has become fattened, and its ears heavy, their eyes covered shut; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their hearts, and turn back, and be healed" (Isaiah 6:10).

All this is due to their being under [the influence of] darkness and held captive under the dominion of their evil inclination. But those who already escaped from this prison are able to see the truth clearly and can counsel other people on it.
וזאת היא הרעה הגדולה המלפפתם ומביאתם אל באר שחת. והוא מה שאמר הכתוב (ישעיה ו): השמן לב העם הזה ואזניו הכבד ועיניו השע פן וגו'

וכל זה מפני היותם תחת החושך וכבושים המה תחת ממשלת יצרם. אך אותם שכבר יצאו מן המאסר הזה, הם רואים האמת לאמיתו ויכולים ליעץ שאר בני אדם עליו.
MB - "envelopes them" (melafefatem) - this term connotes wrapping and binding (see Rashi on Shab.66b). The intent is that the evil surrounds him and shackles him completely so that he has no free space to escape.
MB - "carrying them to the abyss of destruction" - since he does not realize his error, it deceives him all the way completely till the end.
To what is this analogous? To a labyrinth. This is a garden planted for amusement, commonly known to the noblemen. The hedges of plants are arranged into many intricate walls, among them many confusing and interlacing pathways, all of which appear similar.

The goal is to reach the lookout tower in the midst of the maze. But among these pathways some of them truly lead one to the tower while others deceive him, leading him to stray away from it.
הא למה זה דומה? לגן המבוכה, הוא הגן הנטוע לצחוק, הידוע אצל השרים, שהנטיעות עשויות כתלים כתלים, וביניהם שבילים רבים נבוכים ומעורבים, כולם דומים זה לזה

והתכלית בם הוא להגיע אל אכסדרה אחת שבאמצעם. ואמנם השבילים האלה מהם ישרים ומגיעים באמת אל האכסדרה, ומהם משגים את האדם ומרחיקים אותו ממנה.
One who walks between the paths is not at all capable of seeing or knowing if he is walking along a correct path or a deceptive one. For each one appears similar, there is no noticeable difference whatsoever to the eye beholding them.

He will not reach the tower unless he knows the correct path through prior experience and visual familiarity by having entered it before and successfully reached the goal, namely, the tower.

One standing on the lookout tower, on the other hand, can see all of the pathways before him and discern between the true and false ones. He is in a position to warn those walking in them and tell them: "this is the path to take!".

He that is willing to believe him will reach the designated place. But he who is not willing to believe him, but would rather follow his own eyes, will certainly remain lost and fail to reach it.
ואמנם ההולך בין השבילים הוא לא יוכל לראות ולדעת כלל אם הוא בשביל האמיתי או בכוזב, כי כולם שוים ואין הפרש ביניהם לעין הרואה אותם. אם לא שידע הדרך בבקיאות וטביעות עין שכבר נכנס בם והגיע אל התכלית שהוא האכסדרה.

והנה העומד כבר על האכסדרה הוא רואה כל הדרכים לפניו ומבחין בין האמתיים והכוזבים, והוא יוכל להזהיר את ההולכים בם, לומר: זה הדרך לכו בו!

והנה, מי שירצה להאמין לו, יגיע למקום המיועד. ומי שלא ירצה להאמין וירצה ללכת אחר עיניו, ודאי שישאר אובד ולא יגיע אליו.
MB - "can see all of the pathways before him" - this is an important point in the analogy: even though the wise man did not pass through all the erroneous paths, even so, in ruling over the yetzer, this includes knowledge of all the erroneous paths and the way to exit all of them. It likewise includes knowledge on all the true paths, not only the path he himself used to get there. (as he adds: "he who stands on the tower can see all the paths").
So too here, one who still has not ruled over his evil inclination is lost in the midst of the "pathways" and cannot distinguish between them. But those who rule over their evil inclination, who have already reached the tower and left the pathways and who clearly see all the pathways before their eyes - they can counsel those who are willing to listen. It is these people that we must trust.

And what is the counsel they give us? "Let us enter into an accounting, come and consider the accounting of the world". For they already experienced, saw and learned, that this alone is the true path leading a man to the good which he seeks, and that there is none other besides this.
כן הדבר הזה: מי שעדיין לא משל ביצרו, הוא בתוך השבילים, לא יוכל להבחין ביניהם. אך המושלים ביצרם שכבר הגיעו אל האכסדרה, שכבר יצאו מן השבילים וראו כל הדרכים לעיניהם בברור, הם יכולים ליעץ למי שירצה לשמוע, ואליהם צריכים אנו להאמין.

ואמנם מה היא העצה שהם נותנים לנו? בואו חשבון, בואו ונחשב חשבונו של עולם, כי כבר הם ניסו וראו וידעו שזה לבדו הוא הדרך האמיתי להגיע האדם אל הטובה אשר הוא מבקש ולא זולת זה.
MB - "this alone" - Rabeinu understood that if they gave only one advice, then we can infer that this alone works.
The summary of all the matter is that a man must contemplate with his intellect always, at all times, and also during the fixed appointed time of solitude, what is the true path according to the Torah that man must walk upon. And afterwards, to come to reflect on his own deeds to ascertain if they are traveling in this path or not. For through this certainly it will be easy for him to purify himself of all evil, and to correct all of his ways as scripture says: "Weigh the path of your feet, and all your ways will be established" (Prov. 4:26) and "Let us search and examine our ways, and we will return to G-d" (Eicha 3:40). כללו של דבר, צריך האדם להיות מתבונן בשכלו תמיד בכל זמן ובזמן קבוע לו בהתבודדו, מה הוא הדרך האמיתי לפי חק התורה שהאדם צריך לילך בו. ואחר כך יבוא להתבונן על מעשיו אם הם על הדרך הזה אם לא, כי על ידי זה ודאי שיהיה לו נקל לטהר מכל רע וליישר כל דרכיו. וכמו שהכתוב אומר (משלי ד): פלס מעגל רגליך וכל דרכיך יכונו, ואומר (איכה ג): נחפשה דרכינו ונחקורה ונשובה עד ה'.
CS - "in his mind always, at all times" - although Rabeinu wrote earlier to fix "hours and times for this", the intent is not for only these times to contemplate but rather "always, at all times", he should live with this awareness. But in addition to that, to fix times for focused contemplation and concentrated planning.

MB - "certainly it will be easy for him to purify himself of all evil" - he adds here an important point - through this conduct of contemplation, it will be easy to become pure and straight..

ER - "it will be easy for him" - Rabeinu's promise is in order to strengthen our hands. For in every person's heart are feelings of yeush (hopelessness), and doubts whether he could ever reach purity and uprightness. How distant and difficult is the road! But Rabeinu in his ruach hakodesh (holy spirit) comes to tell us that not only can we reach it, but it will be easy. If we only heed the words of the rulers of their evil inclination and join the company of those who make an accounting of the world in a fixed way, in truth, and with pure motivation to reach it. Then it will be easy to purify from the evil, and one is even promised to merit uprightness. And on us will be fulfilled the [Rosh Hashana] prayer "the righteous will see and rejoice, and the upright shall exult.."

ER - "Weigh the path of your feet, and all your ways will be established" - in the Vilna Gaon's commentary on Mishlei he explains there are 6 natural traits and others one picks up by habit. That which is by nature is called "ways", while that which is by habit is called "feet". Through guarding and weighing the path of one's feet, to straighten them and turn them away little by little, not to go immediately in the opposite extreme. But rather to habituate himself gradually in the good until it becomes like second nature...