1)

MELACHOS OFMAKING GARMENTS (Yerushalmi Halachah 2 Daf 51a)

הצובעו.

(a)

(Mishnah): One who dyes it.

מה צביעה היתה במשכן שהיו משרבטין בבהמה בעורות אלים מאדמים.

(b)

What dying was in the Mishkan? They used to hit animals with staffs, for red hides of rams.

א''ר יוסה הדא אמר העושה חבורה ונצרר בה דם חייב.

(c)

Inference (R. Yosah): One who wounds, and the blood is gathered [and can be seen through the skin], he is liable [even for dying - MEROMEI SADEH].

המאדם אודם בשפה חייב.

(d)

One who makes the lip redder is liable.

[דף סב עמוד ב (עוז והדר)] המוציא דם חייב משום נטילת נשמה שבאותו מקום.

(e)

One who extracts blood is liable for removing the Neshamah from that place [whether or not he is also liable for dying].

הצר צורה הראשון חייב משום כותב והשני חייב משום צובע.

(f)

One who draws a form [and someone else put dye on it], the first is liable for writing, and the second is liable for dying.

חיסר בה אבר ובא אחר וגמרה חייב משום מכה בפטיש.

(g)

If he omitted a limb [from the form], and someone else came and completed it, he is liable for Makeh b'Patish.

והסוחט והמכבס מלאכה אחת היא.

(h)

Squeezing and laundering are one Melachah.

תני רבי ישמעאל בנו של ר' יוחנן בן ברוקה אומר הצבעים שבירושלים היו עושין סחיטה מלאכה בפני עצמה.

(i)

(Beraisa - R. Yishmael ben R. Yochanan ben Brokah): Launderers (PNEI MEIR) in Yerushalayim used to make squeezing a Melachah by itself (one person laundered, and someone else squeezed).

על דעתיה דר' ישמעאל בנו של רבי יוחנן בן ברוקה מ' מלאכות אינון. וניתני.

(j)

Question: According to R. Yishmael ben R. Yochanan ben Brokah, there are 40 Melachos. [His opinion] should be taught!

לא אתינן מיתני אלא מילין דכל עלמא מודיי בהן.

(k)

Answer: [Our Tana] taught only matters that everyone agrees to.

ההן דעביד חבלין ההן דעביד ממזור חייב משום טווה.

(l)

One who makes (twines) ropes or ropes that attach to the sides of a bed [and hold up the one who lies on the bed - MASA D'YERUSHALAYIM], he is liable for spinning.

ההן דעבד קונטרן נפן ומחצלן חייב משום מיסיך.

(m)

One who makes from reeds a sack, sieve or mat, he is liable for Meisach (arranging the warp threads on a loom).

הדא איתתא כד משתייה בקוביה משום מיסכת. כד יהבה קדמה משום עושה בתין. כד מקימה לון משום בונה. כד מחייא משום אורגת. כד מקטעא בנימייא משום מחתכת. כד גמרה מלאכתה משום מכה בפטיש.

(n)

A woman who arranges the warp threads is liable for Meisach. When she puts them in the holes, she is liable for two Batei Nirin (HA'GAON RAV C. KANIEVSKY, SHLITA). When she erects the loom, she is liable for building. When she begins to weave, she is liable for weaving. When she cuts dangling threads, she is liable for cutting. When she finishes her work, she is liable for Makeh b'Patish.

ההן דעבד קופין כד צפר (משום מיסיך) [צ''ל לאורך משום מיסיך לרוחב משום אורג - שערי תורת ארץ ישראל, מ-אור זרוע ב:סד] כד מחייט משום תופר. כף משום בונה. כד מקטע משום מחתך. גמר מלאכתו משום מכה בפטיש.

(o)

One who makes a wicker basket - when he arranges the lengthwise reeds or shoots, he is liable for Meisach. When he puts the widthwise ones [through them], he is liable for weaving (OHR ZARU'A). When he sews them together, he is liable for sewing. When he bends them, he is liable for building. When he cuts [the ends that stick out], he is liable for cutting. When he finishes his work, he is liable for Makeh b'Patish.

[דף נא עמוד ב] ההן דעביד (מילין ערסיין) [צ''ל סלן ערסוון - פני משה] לאורך משום מסיך לרוחב משום אורג. קנקלטין משום עושה בתים. כד מקטע משום מחתך. גמר מלאכתו משום מכה בפטיש.

(p)

One who makes (weaves) a basket or bed with windows - when he arranges the lengthwise [reeds or ropes], he is liable for Meisach. When he puts the widthwise ones [through them], he is liable for weaving. When he makes the windows, he is liable for Batei [Nirin]. When he cuts [the ends that stick out], he is liable for cutting. When he finishes his work, he is liable for Makeh b'Patish. (We explained this like PNEI MOSHE.)

[צ''ל העושה שתי בתי נירין - מרומי שדה] שני נירין בחף אחד ושני חפין בניר אחד:

(q)

One who makes two Batei Nirin - whether he passes one thread through two holes, or two threads through one hole (HA'GAON RAV C. KANIEVSKY, SHLITA).

האורג שני חוטין והפוצע שני חוטין הקושר והמתיר.

(r)

(Mishnah): One who weaves two threads, is Potze'a two [warp] threads (cuts off frayed excess, or cuts them off the loom), ties or unties.

2)

LIABILITY FOR TYING AND UNTYING (Yerushalmi Halachah 2 Daf 51b)

מה קשירה היתה במשכן שהיו קושרין את המיתרים.

(a)

What tying was in the Mishkan? They would tie ropes [that held up curtains, into pegs].

ולא לשעה היתה.

(b)

Question: This was temporary! (They would untie them when they journeyed. The Torah obligates only for permanent knots!)

אמר ר' יסה מכיון שהיו חונין ונוסעין על פי הדיבור כמי שהוא לעולם.

(c)

Answer #1 (R. Yosah): Since they camped and traveled according to Hash-m's word, it is considered permanent.

א''ר (יוסה) [צ''ל יוסי בי רבי בון - פני מאיר] מכיון שהבטיחן הקדוש ברוך הוא שהוא מכניסן לארץ כמי שהיא לשעה.

(d)

Objection (R. Yosi bei R. Bun): Since Hash-m promised to enter them to Eretz [Yisrael], it is considered temporary! (PNEI MEIR)

א''ר פינחס מתופרי יריעות למדו. [דף סג עמוד א (עוז והדר)] נפסק היה קושרו חזר ונפסק לעשותן קשרים קשרים אי אפשר. אלא חוזר ומתיר את הראשון.

(e)

Answer #2 (R. Pinchas): [We learned tying and untying] from people who sewed curtains. If a thread snapped, he would tie [the ends]. If it snapped again, one cannot make multiple knots [in a thread, for it is unbecoming]. Rather, he unties the first [thread and brings another].

אמר חזקיה ההן חייטא אומנא מבלע תרין ראשיה.

(f)

Objection (Chizkiyah): A professional tailor [when a thread snaps], he turns the two ends inside [so they are not seen on the outside.

והיידא אמרה דא

(g)

Question: [If so,] where was this said (what is the source for tying and untying? We explained this like PNEI MEIR.)

(דא''ר) [צ''ל א''ר - פני מאיר] יוסי בי רבי חנינא מאורגי יריעות למדו מה טעמא אורך היריעה האחת כדי שתהא כולה אחת.

(h)

Answer #3 (R. Yosi bei R. Chanina): We learned from people who wove curtains. Why does it say "Orech ha'Yeri'ah ha'Achas''? It should all be one;

נפסק היה קושרו. מכיון שהיה מגיע לאריג הוי שרי ליה ומעל לה.

1.

When a thread broke, he tied it [immediately]. When the knot needed to be entered in the weaving, he untied it and entered [the ends].

ר' תנחומא בשם רב הונא אפי' ערב שבה לא היה בו לא קשר ולא תיימת.

(i)

(R. Tanchuma citing Rav Huna): Even the woof (widthwise threads) did not have a knot or twin threads (intermeshed together with the warp, and all the more so knots and twin threads were not found in the warp, where they would be more evident).

תני ר' הושעי' חוסל של תמרים ופטילייא של תמרים קורע ומתיר. ובלבד שלא יקשור.

(j)

(R. Hoshayah): A basket or box of dates - one may tear or untie the cover (if it is tied with a rope, on Shabbos), as long as he does not tie.

ואין זו התרה

(k)

Question: Is this not untying (an Av Melachah)?!

נעשה כשובר את החבית לוכל ממנה גרוגרת.

(l)

Answer: He is considered like one who breaks a barrel in order to eat figs (the Mishnah (22:3) permits this, for it is destructive).

אזנים של דוסיקיא קושר ומתיר נעשה כפותח וכנועל בשבת.

(m)

A leather pouch with a drawstring - one may tie and untie it, for this is like one who opens and closes [a door] on Shabbos. (Since it is made to open and close, this is not building or destroying. Also here, for this reason it is not tying or untying - HA'GAON RAV C. KANIEVSKY, SHLITA.)

ר' חנינא אמר עד יחות כל סיטרה.

(n)

(R. Chanina): [One stitch is a connection for Sha'atnez,] only if it goes from one end of the garment to the other.

אמר רבי יניי אמרו לו לרבי חנינא צא וקרא. והא תנינן עשה שני ראשיה לצד אחד מעתה עד יסוק ויחות ייסוק.

(o)

R. Yanai: They said to R. Chanina "go learn Tanach'' (but not oral Torah, for what he said is totally wrong)! A Mishnah (Kil'ayim 9:10) teaches that if one brought both ends of the thread to one side (he inserted the needle through the garment, and returned it to the other side, this is connected). According to [R. Chanina], he is not liable until it goes from one end to the other!

והתנינן רבי יהודה אומר עד שישלש מעתה עד יחות ייסוק ויחית

1.

And the Mishnah says that R. Yehudah says [that it is not connected] until he makes a third [stitch]. According to [R. Chanina], he is not liable until it goes from one end to the other!

אלא הכן והכן.

(p)

Conclusion: Rather, in either case (whether or not it goes from one end to the other, it is connected).

[דף נב עמוד א] חוט שהשחילו במחט אפי' קשור מיכן ומיכן אינו חיבור.

(q)

A thread threaded through a needle, even if it is tied on both sides, it is not connected.

[דף סג עמוד ב (עוז והדר)] תפרו לבגד החוט חיבור לבגד ואינו חיבור למחט.

(r)

If it was sewn into the garment, the thread is connected to the garment, and it is not connected to the needle.

ר' יונה ור' יוסי תריהון אמרי בקשור מיכן ומיכן.

(s)

(R. Yonah and R. Yosi): We learned [that if one brought both ends of the thread to one side, it is connected, only] when it is tied on both sides.

מיליהון דרבנן פליגין דא''ר בא רב ירמיה בשם רב המתח צדדיו בשבת חייב משום תופר

(t)

Question: Rabanan argue with this, for R. Ba bar Yirmeyah said in the name of Rav that if [a thread was not taut, and] he pulled on the sides [to tighten it], he is liable for sewing.

נאמר משום תופר ומשום קושר.

1.

[If it must be tied on both sides,] he should say that he is liable for sewing and tying!

3)

MELACHOS RELATED TO HIDES (Yerushalmi Halachah 2 Daf 52a)

(קליעה) [צ''ל קריעה - קרבן העדה] בבגדים וחיתוך בעורות. קריעה בבגדים באמצע. וחיתוך בעורות מן הצד.

(a)

(Our Mishnah counts tearing and cutting separately.) Tearing applies to garments, and cutting applies to hides. Tearing garments is in the middle, and cutting hides is from the side.

ואית דמחלפין קריעה בעורות וחיתוך בבגדים. קריעה בעורות באילין רככיא. וחיתוך בבגדים באילין ליבדייא.

(b)

Some say oppositely - tearing applies to hides, and cutting applies to garments. Tearing applies to hides, i.e. soft ones. Cutting applies to garments, i.e. of felt (they are hard).

הצד חלזון ופצעו אית תניי תני חייב שתים. אית תניי תני אינו חייב אלא אחת.

(c)

One who traps a Chilazon and bruises it - some say he is liable twice, and some say that he is liable only once.

מאן דאמר שתים אחת משום צד ואחת משום נטילת נשמה. מאן דאמר אחת היידא

(d)

Question: The one who says twice, it is for trapping and killing. The one who says once, for which is it?

משום נטילת נשמה.

(e)

Answer: It is for killing.

ולית לה צידה

(f)

Question: Does he does not have trapping [among the Avos Melachos]?!

ואתיא כהיא דאמר ר''א בי רבי יוסה רבי אבהו ורבי שמעון בן לקיש בשם רבי מאיר. מין חיה טהורה ברא הקדוש ברוך הוא למשה במדבר. כיון שעשה בה מלאכת המשכן נגנזה

(g)

Answer: He holds [that they needed to trap the Tachash,] like R. Elazar bei R. Yosi citing R. Avahu, and Reish Lakish citing R. Meir "Hash-m created a Tahor kind of Chayah for Moshe in the Midbar. Once he used it for the Mishkan, it was hidden.''

[צ''ל ואתיא כהיא דא''ר שמואל בשם ר' אבהו מותר לעשות אהלים מעור בהמה טמאה - נועם ירושלמי מוחקו לקמן וגורסו כאן]

1.

This is like R. Shmuel taught in the name of R. Avahu. One may make Ohalim from the hide of a Tamei animal [to block Tum'ah. Since the Tachash was Tahor, there is no source to say that hide of a Tamei animal receives Tum'as Ohalim - NO'AM YERUSHALMI.]

רבי אבון אמר קרש היה שמה.

(h)

(R. Avun): Its name was Keresh.

תני רבי הושעיה דחדא קרן [תהילים סט לב] ותיטב לה' משור פר מקרין מפריס. מקרן כתיב: השוחטו.

(i)

(Beraisa - R. Hoshayah): It had one horn - v'Sitav la'Shem mi'Shor Par Makrin Mafris'' - it is written Makran [without a Yud, to teach only one horn. SICHAS CHULIN (Chulin 59b) - it seems that Keresh is the giraffe. It is Tahor, and has a horn-like protrusion in the middle of its forehead.]

רבי שמעון בן לקיש אמר לית כאן שחיטה. שחיטה תולדת חבורה היא

(j)

(Reish Lakish): Shechitah is not here (an Av Melachah). Shechitah is a Toldah of wounding.

ולמה לא תנינתה עמהון.

(k)

Question: Why wasn't [wounding] taught with [the Avos, rather, Shechitah was taught]?

אלא בגין דתנינן סדר סעודה תנינתה עמהון:

(l)

Answer: Since it taught the order of a meal (above it taught 11 Melachos done to make bread), it taught [Shechitah] with [the Avos].

המעבדו.

(m)

(Mishnah): One who tans [the hide].

מה עיבוד היה במשכן

(n)

Question: What tanning was in the Mishkan? (The Mishnah already taught salting hide!)

שהיו משרטטין בעורות.

(o)

Answer: They were Mesartet (scratched lines) in hides.

מה משרטטין לון. מסרגלין לון.

(p)

Why did they scratch lines? They made outlines [based on the size needed, and cut on the scratched lines].

(ואתיא כהיא דא''ר שמואל בשם ר' אבהו מותר לעשות אהלים מעור בהמה טמאה - נועם ירושלמי מוחקו מכאן וגורסו לעיל) [דף סד עמוד א (עוז והדר)] הממחקו.

(q)

(Mishnah): One who smooths it.

מה מחיקה היתה במשכן. זעירא בר חיננא בשם ר' חנינא שהיו שפין את העור ע''ג העמוד.

(r)

What smoothing was in the Mishkan? Ze'ira bar Chinena said in the name of R. Chanina, they rubbed the hide on a pillar.

השף את העור ע''ג העמוד חייב. משום מה הוא חייב

(s)

Question: One who rubs hide on a pillar is liable. For what is he liable?

ר' יוסה בשם ר' יהודה בן לוי (ר' אחא בשם ר' יהודה בן לוי משום מוחק) [צ''ל ור' אחא ר' יהודה בן לוי בשם ר' יהושע בן לוי משום ממחק - רמב''ן עה:ב ד''ה השף]

(t)

Answer (R. Yosah citing R. Yehudah ben Levi and R. Acha citing R. Yehudah ben Levi citing R. Yehoshua ben Levi): It is due to smoothing [the hide].

הדא דאת אמר בחדש אבל בישן מחלוקת ר''א וחכמים

(u)

Limitation: this refers to new [hides], but old, R. Eliezer and Chachamim argue about them;

דאתפלגון המכבד המרבץ המגבן המחבץ החולב והרודה חלות דבש חייב חטאת דברי ר''א וחכמים אומרים משום שבות.

1.

They argue about one who sweeps, sprinkles water [to prevent dust from rising], makes cheese, curdles, milks, or removes cakes of honey [from a hive]. He is Chayav Chatas according to R. Eliezer [for smoothing]. Chachamim forbid mid'Rabanan.

א''ר יוסי בי רבי בון [דף נב עמוד ב] ולא פליגין המכבד המרבץ חייב משום (דש) [צ''ל חורש - קרבן העדה] המגבן והמחבץ חייב משום לש. החולב והרודה חלות דבש חייב משום קוצר.

(v)

Rebuttal (R. Yosi bei R. Bun): They do not argue [about smoothing]. One who sweeps or sprinkles water is liable for plowing. One who makes cheese or curdles is liable for kneading. One who milks or removes cakes of honey is liable for reaping.

4)

LIABILITY FOR ERASING AND BUILDING (Yerushalmi Halachah 2 Daf 52b)

הסוחט זיתים מאביהן חייב משום קוצר

(a)

One who squeezes olives from their father (i.e. while attached) is liable for reaping.

למי נצרכה לרבי אליעזר.

(b)

According to whom was this taught? It is according to R. Eliezer [who obligates one who milks or removes cakes of honey, but Chachamim exempt].

רבי חייה בשם רבי יוחנן הגורד ראשי כלונסות חייב משום מחתך הממרח את האיספלנית חייב משום ממחק.

(c)

(R. Chiyah citing R. Yochanan): One who scrapes the ends of beams [to be even] is liable for cutting. One who smears an ointment [on a wound] is liable for smoothing.

מחק אות אחת גדולה ויש במקומה כדי לכתוב שתי אותיות חייב. כתב אות אחת גדולה אף על פי שיש במקומה כדי לכתוב שתי אותיות פטור.

(d)

If one erased one big letter, and there is room to write two letters in place of it, he is liable. If one wrote one big letter, even though there is room to write two letters in place of it, he is exempt.

רבי מנחם בי רבי יוסי אומר זה חומר במוחק מכותב (שהמוחק על מנת לתקן חייב והכותב ) [נראה שצ''ל וחומר בכותב מבמוחק שהכותב על מנת לקלקל חייב והמוחק - כן נראה כוונת - פני מאיר] על מנת לקלקל פטור.

(e)

(R. Menachem bei R. Yosi): This is a stringency of erasing over writing. Another stringency of writing over erasing is that one who writes in order to ruin is liable, and one who erases in order to ruin is exempt.

יש שהוא כותב נקודה אחת וחייב עליה משום כותב ומשום מוחק. יש שהוא מוחק נקודה אחת וחייב עליה משום כותב ומשום מוחק.

(f)

There is a case of one who writes one dot and he is liable for writing and for erasing. There is a case of one who erases one dot and he is liable for writing and for erasing.

היך עבידא היה דל''ת ועשאו רי''ש. רי''ש ועשאו דל''ת חייב משום כותב ומשום מוחק.

1.

What is the case? There was a Reish, and [he added one dot] and made it a Dalet, [or] there was a Reish, and [he erased one dot] and made it a Reish. He is liable for writing and for erasing.

מה בניין היה במשכן. שהיו נותנין קרשים על גבי אדנים.

(g)

What building was in the Mishkan? They put boards on sockets.

ולא לשעה היתה.

(h)

Question: This was temporary! (They would take them down before they journeyed.)

א''ר יוסי מכיון שהיו חונים ונוסעים על פי הדיבור כמי שהיא לעולם.

(i)

Answer #1 (R. Yosah): Since they camped and traveled according to Hash-m's word, it is considered permanent.

א''ר יוסי בי רבי בון מכיון שהבטיחן הקדוש ברוך הוא שהוא מכניסן לארץ כמי שהוא לשעה.

(j)

Objection (R. Yosi bei R. Bun): Since Hash-m promised to enter them to Eretz [Yisrael], it is considered temporary! (PNEI MEIR)

הדא אמרה בנין לשעה בנין.

(k)

Answer #2: This teaches that temporary building is building.

הדא אמרה אפילו מן הצד. הדא אמרה אפילו נתון על גבי דבר אחר. הדא אמרה בנין על גבי כלים בנין.

(l)

Inferences: Even non-standard building (the boards are not placed on each other), even if [the matter built] is on something else, and building on top of Kelim is building.

אדנים כקרקע הן.

(m)

Rejection (of the last two inferences): Sockets are like the ground. (We explained this like PNEI MEIR.)

[דף סד עמוד ב (עוז והדר)] תני א' מביא את האבן וא' מביא את הטיט המביא את הטיט חייב.

(n)

(Beraisa): If one person brings the rock (puts it in place), and one brings the mud [and cements it in place], the one who brings the mud is liable;

ר' יוסה אומר שניהן חייבין.

(o)

R. Yosah says, both of them are liable.

סבר ר' יוסה אבן בלא טיט בניין.

1.

R. Yosah holds that rocks without mud is building.

הכל מודים שאם נתן את הטיט תחילה ואחר כך נתן את האבן שהוא חייב.

(p)

All agree that if one put the mud first, and afterwards [another] put the rock, [the latter] is liable.

הבנאי שיישב את האבן בראש הדימוס חייב. למי נצרכה לרבנן.

(q)

A builder who set in place the rock at the end of the row [of rocks in a wall] is liable. According to whom must this be taught? It is needed according to Rabanan [who normally exempt for a rock without mud].

וההין דעבד דפין וההין דעבד ספיין חייב משום בונה:

(r)

One who made planks [to support] beams of the house, or made the roof, is liable for building.