[117a - 42 lines; 117b - 47 lines]

1)[line 16]קינים וסנאיןKINIM V'SANA'IN- [he must provide] reeds and thorns (for the roof beam)

2)[line 16]וסטיניV'SATINI- (a) and Satini (the name of a student of Reish Lakish) [said in the name of Reish Lakish] (RASHI); (b) according to the Girsa וסנאין וטינא V'SANA'IN V'TINA - [he must provide reeds, thorns,] and clay (for the roof beam) (see previous entry) (ARUCH)

3)[line 17]לווחיםLEVACHIM- (O.F. planches) wooden planks

4)[line 18]מר כי אתריה, ומר כי אתריהMAR KI ASREI, U'MAR KI ASREI- the master [explained] in accordance with [the practice in] his place, and the [other] master [explained] in accordance with [the practice in] his place

5)[line 20]כי משי מיא עילאיKI MASHEI MAYA ILA'EI- when the person in the upper story would wash with water

6a)[line 28]ובחרובCHARUV- a carob tree

b)[line 28]ובשקמהSHIKMAH- a sycomore tree (or Egyptian fig; even though it produces fruit, the fruit is inferior and thus the tree is considered an Ilan Serak, as the Mishnah says in Kela'im 6:4; see TOSFOS YOM TOV there)

7)[line 35]אשוויי גומותASHVUYEI GUMOS- [the purpose of the Ma'azivah is] to flatten out the holes [in the floor]

8)[line 37]מודה רבי יוסי בגירי דיליהMODEH REBBI YOSI B'GIREI DILEI- Rebbi Yosi, who rules that a person is permitted to plant a tree within 25 Amos of his neighbor's pit (Bava Basra 25b), nevertheless agrees that if the damage caused by one's actions (in his own domain) is direct (lit. his arrows [did damage]), the Mazik is responsible

9)[line 37]דפסקי מיא, והדר נפליD'FASKEI MAYA, V'HADAR NAFLEI- the water stopped flowing, and then it fell [down to the lower story]

10)[line 40]יציאותיוYETZI'OSAV- his expenses

11)[last line][ו]מקרה[U']MEKAREH- and he must place a roof over the upper story

117b----------------------------------------117b

12)[line 2]אסור לאדם שיהנה מממון חבירוASUR L'ADAM SHE'YEHENEH MI'MAMON CHAVEIRO- it is prohibited for a person to benefit from the property of another person [without permission]

13)[line 3]הנותן צמר לְצַבַּע לצבוע לו אדום, וצבעו שחורHA'NOSEN TZEMER L'TZABA LITZBO'A LO ADOM V'TZAV'O SHACHOR- a person gave his wool to a professional dyer to dye it red for him, and he dyed it black

14a)[line 6]השבחSHEVACH- the amount that the item increased in value from the time that it was given to the craftsman (RASHI to Bava Kama 100b and RABEINU YEHONASAN MI'LUNIL, cited in the Shitah Mekubetzes ibid.) (See Insights to Bava Kama 100:2 for the opinions of the other Rishonim.)

b)[line 7]היציאהYETZI'AH- the amount of money that the craftsman had to put into the item in order to cause the Shevach (the increase in value) (RASHI and RABEINU YEHONASAN MI'LUNIL, cited in the Shitah Mekubetzes ibid.) (See Insights to Bava Kama 100:2 for the opinions of the other Rishonim.)

15)[line 9]מי שפרע מקצת חובוMI SHE'PARA MIKTZAS CHOVO- one who repaid part of a debt that he owed

16)[line 9]והשליש את שטרוHISHLISH ES SHETARO- he gave his document of debt to a third party

17)[line 14]שחרוריתאSHACHRURISA- blackening [of the walls]

18)[line 16]כל המשנה, ידו על התחתונהKOL HA'MESHANEH YADO AL HA'TACHTONAH

Anyone (a hired worker or craftsman) who changes [from the instructions given to him by the owner of the item] has the lower hand (and the owner needs to pay him only the lesser value - the worker's expenses or the increase in value of the item, whichever is less).

19a)[line 20]בגוילGEVIL- unfinished stones

b)[line 20]בגזיתGAZIS- finished stones

c)[line 21]בכפיסיןKEFISIN- (a) Arichin, i.e. "half-bricks," which are three Tefachim long and one and a half Tefachim wide. The wall is made by placing two Kefisin side by side with one Tefach of mortar in between them (RASHI here and to Bava Basra 3a); (b) Since the word "Kafis" refers to wood (as in "...וְכָפִיס מֵעֵץ יַעֲנֶנָּה" "...v'Chafis me'Etz Ya'anenah" - "[For the stone shall cry out from the wall,] and the beam from the timber shall answer it." - Chabakuk 2:11), perhaps such a wall is built with planks of wood beneath and above the Arichin (TOSFOS to Bava Basra 2a)

d)[line 21]בלבֵניםLEVENIM- bricks that are three Tefachim by three Tefachim

20a)[line 22]לסכך בארזיםL'SAKECH B'ARAZIM- to make roof-beams with cedar wood

b)[line 22]בשקמיםSHIKMIM- wood of the sycomore (Egyptian fig; see above, entry #6b)

21)[line 37]ונחית לעומקא דדינאNACHIS L'UMKA D'DINA- he delves down to the deep meaning of the laws

22)[line 39]בית הבדBEIS HA'BAD- an olive press

23)[line 40]בנוי בסלעBANUY B'SELA- built into stone

24)[line 42]כיפיןKIPIN- (O.F. arcvolt) arched supports [for the floor of the garden]

25)[line 44]נתנו לו זמןNASNU LO ZEMAN- if they (Beis Din) gave him time

26)[line 45]ולסתורLISTOR- to demolish [his wall]