1)

LAWS THAT ARE THE SAME FOR ALL ANIMALS (Yerushalmi Perek 5 Halachah 8 Daf 26a)

îúðé' àçã äùåø åàçã ëì äáäîä

(a)

(Mishnah): The same applies to an ox or any Behemah (domestic animal) for the following:

ìðôéìú äáåø ìäôøùú äø ñéðé ìúùìåîé ëôì åìäùéá àáéãä

1.

Falling into a pit, keeping animals from ascending Mount Sinai (when the Torah was given), Kefel (the double payment of a thief), and returning a lost animal;

ìôøé÷ä åìçñéîä ìëìàéí åìùáú

2.

Unloading an animal, muzzling an animal, Kil'ayim (working with or crossbreeding diverse species), and (letting it rest on) Shabbos.

åëï çéä åòåó ëéåöà áäï àí ëï ìîä ðàîø ùåø àå çîåø àìà ùãéáø äëúåá áäååä:

(b)

And the same applies to Chayos (wild animals) and fowl. If so, why did the Torah say "ox or donkey''? The Torah discusses a usual case.

âî' ìðôéìú äáåø [ùîåú ëà ìâ] åðôì ùîä ùåø àå çîåø.

(c)

(Gemara): We learn falling into a pit from "v'Nafal Shamah Shor Oh Chamor'' (this is an inclusion we learn to all animals).

ìäôøùú äø ñéðé [ùí éè éâ] àí áäîä àí àéù ìà éçéä.

(d)

We learn separating from Har Sinai from "Im Behemah Im Ish Lo Yichyeh.''

ìúùìåîé ëôì [ùí ëá â] îùåø òã çîåø.

(e)

We learn Kefel from "mi'Shor Ad Chamor'' (an inclusion).

ìäùá àáéãä [ùí ëá à] äùá úùéáí.

(f)

We learn Hashavas Aveidah from "Hashev Teshivem.''

ìôøé÷ä [ùí ä] òæåá úòæåá

(g)

We learn unloading from "Azov Ta'azov.''

ìçñéîä [ãáøéí ëä ã] ìà úçñåí ùåø áãéùå.

(h)

We learn muzzling from "Lo Sachsom Shor b'Disho.'' (We learn from a Gezeirah Shavah; elsewhere it says Shor, and the same applies to all animals.)

ìëìàéí [åé÷øà éè éè] áäîúê ìà úøáéò ëìàéí.

(i)

We learn Kil'ayim from "Behemtecha Lo Sarbi'a Kil'ayim.''

ìùáú [ùîåú ëâ éá] ìîòï éðåç ùåøê åçîåøê:

(j)

We learn Shabbos from "l'Ma'an Yanu'ach Shorcha v'Chamorcha.''

åëï çéä åòåó ëéåöà áäï.

(k)

(Mishnah): And the same applies to Chayos and fowl.

ùîåàì àîø àååæ éí òí àååæ ééùåá ëìàéí æä áæä.

(l)

(Shmuel): A sea goose with a domestic goose are Kil'ayim together.

à''ø éåñé [ãó ëå òîåã á] îúðé' ìà àîøä ëï àìà ùåø òí ùåø áø. çîåø òí çîåø áø ëìàéí æä áæä.

(m)

Question (R. Yosi): A Tosefta says unlike this! Rather, an ox and a wild ox, and a donkey and a wild donkey, are Kil'ayim with each other. (If even a sea goose with a domestic goose were Kil'ayim, it should have taught so!)

øéù ì÷éù àîø îùðä ùìéîä ùðä ø' åëï çéä åòåó ëéåöà áäï.

(n)

Answer (Reish Lakish): Rebbi taught a complete Mishnah - "and the same applies to Chayos and fowl'' (even a sea species is Kil'ayim with a land species).

à''ø éåçðï åàðà ãàééúéúéä îï ãáéú ìåé úøðâåì òí ôéñéåðé úøðâåì òí äèååñú àó òì ôé ùãåîéï æä ìæä ëìàéí æä áæä:

(o)

Answer #2 (R. Yochanan): I learned this from [a Beraisa of] Beis Levi. A chicken with a partridge, or a chicken with a peacock, even though they resemble each other, they are Kil'ayim with each other.

äãøï òìê ôø÷ ùåø ùðâç àú äôøä
HADRAN ALACH PEREK SHOR SHE'NAGACH ES HA'PARAH