BACKGROUND TO THE DAILY DAF
brought to you by Kollel Iyun Hadaf of Yerushalayim
BAVA BASRA 69 (11 Cheshvan) - Sponsored by a Nediv Lev to honor Rachel Imeinu. May the Zechus of Rachel Imeinu bring blessing to his home, and in her merit may he be blessed with healthy children and grandchildren, following in the ways of the Avos and Imahos!
[69a - 31 lines; 69b - 18 lines]
1) [line 2] AVNEI D'ACHPA - stones that are used as weights to keep sheaves from being scattered by the wind
2a) [line 2] AVANIM HA'SEDUROS L'GEDER - stones that are set up as a fence or border for a field
b) [line 3] AVANIM TZEVUROS L'GEDER - stones that are piled p with the intention of eventually using them to make a fence or border for a field
3a) [line 5] L'REBBI MEIR - Rebbi Meir and the Rabanan argue (in a Beraisa, 78b) as to whether a person who sells a vineyard sells all of the equipment that is needed for the vineyard. Their argument applies to houses, fields and the like, and deals subjectively in each case as to what is termed a necessity. In general, Rebbi Meir includes more equipment in the sale than do the Rabanan.
b) [line 5] D'MESAKNAN AF AL GAV D'LO MACHTAN - that are prepared [for use], (a) even though they have not been physically brought down [into the field] (RASHBAM); (b) even though they have never been laid down [on top of sheaves] (RI, cited by TOSFOS)
4) [line 9] KANIM MAI AVIDTAIHU? - What is the use of reeds in a vineyard (especially since the connotation of "Kanim" is reeds that are attached to the ground)?
5) [line 10] KANIM HA'MECHULAKIN SHE'MA'AMIDIM TACHAS HA'GEFANIM - a) forked (RASHBAM); b) peeled (TOSFOS DH Mechulakim) sticks with which grapevines are supported [to keep the clusters off the ground] (O.F. paissels)
6) [line 11] D'MESHAFYAN AF'AL GAV D'LO MUKMAN - that are smoothed even though they are not set up (not yet stuck into the ground)
7) [line 13] AF AL GAV D'MATAI L'MICHTZAD - even though they have ripened enough to be harvested
8a) [line 15] ALIMEI - strong, thick
b) [line 21] KETINEI - weak, thin
9) [line 22] ARUGAH KETANAH - a small patch
10) [line 24] VARDA DI'PELANYA - the rose [patch or bush] of so-and-so
11) [line 26] MALBENOS SHEL PESACHIM - door frames
12) [line 26] HEICHA D'MECHABREI B'TINA - when they are attached with mortar
13) [line 27] NEKITEI B'SICHEI - attached with nails or pegs (O.F. chevilles - pegs)
14) [line 29] MALBENOS SHEL KAR'EI HA'MITAH - pieces of wood that were placed underneath the legs of a bed, to keep the legs from rotting
15) [line 2] "VA'YAKAM SEDEH EFRON ASHER BA'MACHPELAH..." - "And the field of Efron, which was in Machpelah, [which was before Mamre, the field, and the cave which was in it, and all the trees that were in the field, that were in all the borders around, were transferred." (Bereishis 23: 17)
16) [line 4] MI'KAN LI'METZARIM MIN HA'TORAH - from here (this verse) we learn that [the trees that grow on the] borderlines [of fields that] are [sold are included in the sale] from the Torah (RASHBAM)
17a) [line 7] DIKLIN - full-grown palm trees
b) [line 7] TE'ALIN - (a) palm tree sets (saplings) (RASHBAM); (b) full-grown trees other than palm trees (ARUCH)
c) [line 7] HUTZIN - (a) types of palm trees (RASHBAM); (b) fruitless palm trees (YESH MEFARSHIM, cited by RASHBAM); (c) small trees other than palm trees (ARUCH)
d) [line 7] TZITZIN - (a) types of palm trees (RASHBAM); (b) fruitless palm trees (YESH MEFARSHIM, cited by RASHBAM); (c) according to the Girsa TZININ - small palm trees (ARUCH)
18) [line 8] SHUFRA DI'SHTARA HU - it is for the enhancement of the document (to make it more clear)
19) [line 9] AR'A V'DIKLEI - [I am selling to you] the land and the date-palm trees
20a) [line 11] IY MESHA'ABDEI - if they (the seller's date-palms) are collateralized to a creditor for a loan
b) [line 12] PARIK LEI TREI DIKLEI - he must redeem two of the date-palm trees (and give them to the buyer)
21) [line 12] AR'A B'DIKLEI - [I am selling to you] the land with the date-palm trees that are on it
22) [line 13] MEKACH TA'US - a mistaken sale
(a) When one person misleads another in the sale of an object, and because he was misled the buyer does not receive what he thought he was purchasing, the sale is revoked and the object and money are returned to their original owners. Similarly, if the buyer overpays by more than one sixth of the value of the object that was sold, the sale is revoked and the object and money are returned to their original owners.
(b) If the buyer was misled about a minor point of the sale, or was overcharged by one sixth of the value of the object, the sale is valid, but the seller is required to deliver to the buyer everything that he had promised, and to return what he overcharged.
(c) If the seller did not mislead the buyer, but the buyer mistook the seller's intentions, the sale is at times valid such that the seller does not have to reimburse the buyer.
23) [line 13] AR'A BEI DIKLEI - [I am selling to you] land that is fit for date-palms
24) [line 14] L'VAR MI'DIKLA PELANYA - [I am selling you this land] except for such-and-such a date-palm
25) [line 16] GUFNEI - grapevines
26) [last line] KOL SHE'OLIN LO B'CHEVEL - any tree which is climbed [in order to reach its fruit] only by way of a rope
Index to Background for Maseches Bava Basra